"de surestimation" - Traduction Français en Arabe

    • المبالغة
        
    • مبالغة
        
    • المغالاة
        
    • بولغ
        
    • بالمبالغة
        
    • للمبالغة
        
    Les objectifs d'un niveau inférieur à ce minimum étaient classés comme faibles pour compenser les risques de surestimation des taux de résultats. UN وقد صنفت الأهداف التي لم تف بهذا المعيار الأدنى كأهداف ضعيفة، وذلك لموازنة المبالغة المحتملة في تقدير معدلات الأداء.
    En l'absence de moyens de preuve supplémentaires susceptibles de corroborer ces attestations, le Comité considère que les réclamations en question présentent des risques de surestimation. UN ورأى الفريق أنه بدون مستندات إثبات إضافية فإن المطالبات قد تنطوي على احتمالات المبالغة.
    Il a donc ajusté la somme demandée pour compenser ce risque de surestimation. UN وعليه، أجرى الفريق تعديلات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير.
    Le Comité estime donc qu'il y a < < risque de surestimation > > et il a apporté un ajustement pour le compenser. UN وبالتالي، يرى الفريق أن هناك " احتمال مبالغة " في التقدير ومن ثم فقد تم تعديل المطالبة لمراعاة هذا الاحتمال.
    La réclamation a été ajustée de manière à tenir compte du risque de surestimation, par application des programmes de vérification et d'évaluation mis au point par le Comité. UN وقد جرى تعديل المطالبة تحسبا لاحتمال حدوث مبالغة في التقدير وذلك بتطبيق برامج تدقيق وتقييم وضعها الفريق.
    Le Comité a procédé aux ajustements qu'il a jugés appropriés pour tenir compte du risque de surestimation lié aux lacunes que comportaient les éléments de preuve. UN وقد أجرى الفريق هذه التعديلات تحسبا لاحتمال المبالغة في التقدير الذي ينشأ عن جوانب قصور في الأدلة التي اعتقد أنها في محلها.
    Enfin, le Comité a jugé nécessaire d'apporter d'autres ajustements pour tenir compte du risque de surestimation découlant de la possibilité que certains de ces montants étaient en fait des créances irrécouvrables. UN وفضلاً عن ذلك رأى الفريق ضرورة إجراء مزيد من التسويات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير من حيث أن بعض هذه المبالغ هي في الواقع مبالغ مستحقة يتعذر تحصيلها.
    Le Comité recommande de réduire le montant réclamé afin de compenser le risque de surestimation résultant de ces insuffisances de preuve. UN ومن ثم يوصي الفريق بتعديل هذه المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجم عن هذه النواقص في الأدلة.
    Le requérant n'ayant produit aucune pièce émanant d'un tiers pour confirmer le prix d'achat du matériel, le Comité recommande de réduire le montant réclamé pour compenser le risque de surestimation résultant de cette insuffisance de preuve. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يتقدم بأي إثبات من طرف ثالث شهادة على تكاليف حيازة تلك المعدات، فإن الفريق يوصي بتعديل المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجمة عن هذا النقص في الأدلة.
    Cependant, dans la mesure où la nonprésentation de comptes vérifiés crée un risque de surestimation, le Comité ajuste la demande en conséquence. UN غير أنه بقدر ما يؤدي عدم تقديم الحسابات المراجعة إلى احتمال المبالغة في المطالبة، فإن الفريق يعدّل المطالبة تبعاً لذلك.
    Cependant, dans la mesure où la nonprésentation des comptes vérifiés crée un risque de surestimation, le Comité ajuste la demande en conséquence. UN غير أنه بقدر ما يؤدي عدم تقديم حسابات مراجعة إلى احتمال المبالغة في المطالبة، فإن الفريق يعدل المطالبة تبعاً لذلك.
    Il a néanmoins, dans chaque cas, ajusté la réclamation en fonction du risque de surestimation. UN بيد أنه تم في كل حالة تعديل المطالبة لأخذ احتمال المبالغة في الحسبان.
    En pareil cas, le Comité a effectué des ajustements pour insuffisance de preuves afin de couvrir le risque de surestimation de la dépense en question. UN وفي هذه الحالات، قام الفريق بإجراء تعديلات بسبب عدم كفاية الأدلة بغية التعويض عن احتمال المبالغة في بيانات النفقات المعنية.
    En conséquence, le Comité a apporté un ajustement pour tenir compte du risque de surestimation du montant réclamé. UN وبالتالي، فإن الفريق أجرى تسوية لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير بالنسبة للمبلغ المطالب به.
    Il recommande donc de procéder à une nouvelle réduction du montant réclamé afin de parer au risque de surestimation. UN لذلك يوصي الفريق بأن تخضع المطالبة إلى تكييف إضافي يلغي احتمال المبالغة.
    En l'absence d'une telle explication, le Comité a ajusté le montant réclamé, pour compenser le < < risque de surestimation > > alors présenté. UN وفي حالة عدم تقديم تفسير لذلك عدل الفريق المطالبة للتعويض عن احتمال المبالغة الناجم عن هذا النقص.
    Compte tenu de ces constatations, le Comité conclut que la réclamation est trop hypothétique et comporte un risque fondamental de surestimation. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة مفرطة في المضاربة وتطرح احتمال مبالغة أساسي.
    Ces chiffres indiquent que l'essentiel des engagements non réglés à la fin de l'année était légitime et que le risque de surestimation des dépenses semble faible. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن الغالبية العظمى من الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة كانت مشروعة، وأن احتمال وقوع مبالغة في الإنفاق يبدو ضعيفاً.
    53. Si les moyens de preuve corroborent la perte alléguée et ne se prêtent à aucun " risque de surestimation " , le Comité approuve l'indemnité réclamée sans l'ajuster. UN ٣٥- وإذا كانت اﻷدلة تدعم الخسارة المطالب بالتعويض عنها ولا تتضمن " احتمال مبالغة " ، يوافق الفريق حينئذ على الخسارة المطالَب بالتعويض عنها دون إجراء تعديل.
    Elles peuvent néanmoins être minimisées sensiblement si le risque de surestimation des réclamations est élevé. UN غير أنها تخضع لتسوية تخفيضية لا يستهان بها استناداً إلى احتمال المغالاة في قيم المطالبات النقدية.
    45. Les différents éléments de perte et les totaux sont réputés être " importants " s'ils dépassent un montant pour lequel le Comité aurait à craindre un risque de surestimation. UN ٥٤- وتعتبر البنود الفردية واﻷرصدة الاجمالية " ذات شأن " إذا تجاوزت المستوى الذي سيشعر الفريق عنده بالقلق إذا بولغ في المطالبة بمقدار هذا المبلغ أو أكثر.
    Le Comité pense que cela peut donner lieu à un risque de surestimation des montants réclamés. UN ويرى الفريق أن سمات هذه المجموعة من المطالبات تثير احتمالاً بالمبالغة في المطالبات.
    Pour écarter le risque de surestimation, il a décidé d'appliquer un taux de change de 13 dinars iraquiens pour un dinar koweïtien pour l'évaluation de toutes les pertes sauf la perte de véhicules de l'entreprise, que l'on a évaluée sur la base des cotes de l'Argus − ce qui écarte tout risque de ce type. UN ويقرر الفريق أن السبيل للبت في احتمال المبالغة هو تطبيق سعر صرف يساوي بموجبه 13 دينار عراقي 1 ديناراً كويتياً في تقييم جميع الخسائر باستثناء الخسارة التي لحقت بالمركبات التجارية، حيث يلغي استخدام أرقام التقييم الموحدة للمركبات الآلية أي احتمال للمبالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus