La protection des eaux de surface et souterraines de la pollution est vitale. | UN | فحماية المياه السطحية والجوفية من التلوث أمر أساسي. |
L'exhaure acide peut contaminer les eaux de surface et souterraines et faire disparaître partiellement ou totalement la vie aquatique des cours d'eau en surface. | UN | وقد تؤدي اﻷحماض المنصرفة من المناجم إلى تلويث المياه السطحية والجوفية وكذلك إلى خفض بل وإزهاق الحياة المائية في مجاري المياه السطحية. |
ii) Dans les eaux de surface et souterraines contaminées ; | UN | ' 2` في المياه السطحية والجوفية الملوثة؛ |
ii) Dans les eaux de surface et souterraines contaminées; | UN | ' 2` في المياه السطحية والمياه الجوفية الملوثة؛ |
Toutefois, il s'avère de plus en plus que les PBDE des articles mis au rebut dans des décharges sont lentement rejetés sous forme de lixiviats ainsi que dans l'atmosphère, ce qui aggrave la contamination des eaux de surface et souterraines ainsi que des sédiments et des sols. | UN | غير أن هناك أدلة متزايدة على أن مركبات الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم الموجودة في السلع المودعة في مطامر النفايات يتم إطلاقها ببطء في مياه الرشح وإلى الغلاف الجوي وتسبب المزيد من تلوث من المياه الجوفية والسطحية والرواسب والتربة. |
De ce fait, l'évacuation non réglementée des déchets entraîne une contamination croissante des sols, qui met en péril les eaux de surface et souterraines. | UN | ونتيجة للتخلص من النفايات في اﻷرض بطريقة لا تخضع للمراقبة، فقد أدى هذا الى تلوث التربة بصورة متزايدة، مما يهدد المياه السطحية والجوفية. |
Le travail empirique d'évaluation des risques liés à la qualité des eaux de surface et souterraines a été mené à bien en octobre. | UN | ووضعت الصيغة النهائية للعمل التجريبي المرتبط بتقييم مخاطر نوعية المياه السطحية والجوفية في تشرين الأول/أكتوبر. |
3. Epuisement des ressources en eau en raison de prélèvements excessifs d'eaux de surface et souterraines | UN | 3 - استنفاد موارد المياه عن طريق الزيادة في سحبها من المصادر السطحية والجوفية |
Aux Etats-Unis, l'alachlore a été détecté dans les eaux de surface et souterraines de dix Etats entre 1979 et 1987. | UN | تم الكشف عن وجود الألاكلور في المياه السطحية والجوفية في 10 ولايات في الولايات المتحدة الأمريكية بين عام 1979 وعام 1987. |
Selon ce représentant, le projet devait se limiter aux cours d'eau internationaux et donner une définition claire de ce terme, plutôt que de renvoyer à la notion vague de " système d'eaux de surface et souterraines " . | UN | وأكدت أن المشروع يجب أن ينحصر نطاقه في المجاري المائية الدولية ويجب أن ينص على تعريف واضح لهذا المصطلح، بدلا من اﻹشارة إلى المفهوم الغامض المتمثل في " شبكة المياه السطحية والجوفية " . |
En outre, en fonction des politiques qu’ils ont élaborées, des priorités qu’ils ont définies et des ressources dont ils disposent, les gouvernements pourraient juger utile de faire le point, au niveau national, sur la qualité et la quantité des ressources en eau de surface et souterraines, notamment en repérant les lacunes dans les renseignements disponibles; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد تجد الحكومات أن من المجدي أن تقوم، وفقا لسياساتها وأولوياتها ومواردها، بإجراء عمليات حصر لنوعية وكمية المياه السطحية والجوفية الوطنية، بما في ذلك تحديد الثغرات المتعلقة بالمعلومات المتاحة؛ |
Non seulement elles défrichent les forêts voisines en quête de bois de feu, mais elles appauvrissent les ressources en eaux de surface et souterraines (Sessay et Mohamed, 1997). | UN | وقد نشأ عن ذلك أن اجتثت أشجار الغابات القريبة من تلك المخيمات لاستخدامها حطبا للوقود واستنزفت المياه السطحية والجوفية (سيساي ومحمد، 1997). |
Non seulement elles défrichent les forêts voisines en quête de bois de feu, mais elles appauvrissent les ressources en eaux de surface et souterraines (Sessay et Mohamed, 1997). | UN | وقد نشأ عن ذلك أن اجتثت أشجار الغابات القريبة من تلك المخيمات لاستخدامها حطبا للوقود واستنزفت المياه السطحية والجوفية (سيساي ومحمد، 1997). |
Améliorer la compréhension et renforcer la coopération transfrontière. Les ressources en eau transfrontières de surface et souterraines ne peuvent être utilisées de manière optimale et protégées de manière effective que si les États riverains coopèrent selon des principes internationalement reconnus. | UN | 58 - تحسين التفاهم وتعزيز التعاون في سياق المياه العابرة للحدود - لا يمكن تحقيق أفضل الاستخدام والحماية الفعالة لموارد المياه السطحية والجوفية العابرة للحدود إلا إذا تعاونت الدول المتشاطئة وفقا للمبادئ المتفق عليها دوليا. |
Pour protéger la santé humaine et l'environnement (notamment les eaux de surface et souterraines), les pays devraient établir des stratégies écologiquement rationnelles et intégrées pour la gestion des parasites, et le cas échéant des vecteurs de maladies contagieuses. | UN | لحماية صحة الإنسان والبيئة (بما في ذلك المياه السطحية والجوفية)، وينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات سليمة بيئياً ومتكاملة لإدارة الآفات وحيثما يتناسب، حاملات الأمراض القابلة للانتقال. |
Dans le cadre de l'Integrated Border Environment Plan (Plan intégré de protection de l'environnement aux frontières, 25 février 1992), la Commission internationale des frontières et des eaux élaborera un programme de surveillance et une base de données adaptés à l'observation de la qualité des eaux de surface et souterraines. | UN | سوف تضع لجنة الحدود والمياه الدولية برنامج رصد مناسبا وتنشئ قاعدة بيانات لمراقبة نوعية المياه السطحية والجوفية بموجب الخطة المتكاملة للبيئة الحدودية (25 شباط/فبراير 1992). |
77. Il faut considérer les ressources en eau dans le contexte du cycle entier de l'eau (captage, entretien des réserves de surface et souterraines et épuration des eaux usées), sans négliger l'entretien des bassins collecteurs. | UN | ٧٧ - وينبغي النظر إلى المياه في سياق دورة المياه الكلية من مرحلة استجماع المياه إلى مرحلة معالجة مياه الفضلات بما في ذلك صيانة أحواض تخزين المياه )السطحية والجوفية( وصحة أحواض الاستقبال. |
Or, le portefeuille de projets du PNUD-FEM dans le domaine de la gouvernance de l'eau et des océans, par exemple, porte sur 100 pays représentant un investissement de plus de 700 millions de dollars, réalise de multiples avantages au niveau du développement en favorisant la gestion durable des océans et des eaux de surface et souterraines transfrontalières, ainsi que la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | على سبيل المثال، تغطي حافظة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - صندوق البيئة العالمية المخصّصة للحوكمة في مجال المياه والمحيطات 100 بلد وتمثل استثمارا يفوق 700 مليون دولار، وهي تحقّق فوائد إنمائية متعددة في معالجة الإدارة المستدامة للمحيطات، والمياه السطحية والجوفية العابرة للحدود، والإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
La planification du captage devrait tenir compte des ressources en eau de surface et souterraines dans l'optique d'une exploitation durable envisagée du point de vue qualitatif et quantitatif, ainsi que de considérations environnementales. | UN | وينبغي أن يأخذ تخطيط مستجمعات المياه في الحسبان المياه السطحية والمياه الجوفية للاستخدام المستدام الذي يجمع بين جوانب الكم والنوع بالإضافة إلى الاعتبارات البيئية. |
Les Parties contractantes ont pour objectif la gestion durable et équitable de l'eau, y compris dans la mesure du possible, la conservation, l'amélioration et l'utilisation rationnelle des eaux de surface et souterraines dans l'ensemble du bassin hydrographique. | UN | تعمل الأطراف المتعاقدة جاهدة على تحقيق الأهداف المتعلقة بالإدارة المستدامة والمنصفة للمياه، بما في ذلك حفظ المياه السطحية والمياه الجوفية في منطقة أحواض تجميع المياه وتعزيزها والانتفاع الرشيد منها إلى أقصى حد ممكن. |