"de surveillance aérienne" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبة الجوية
        
    • الاستطلاع الجوي
        
    • للمراقبة الجوية
        
    • استطلاع جوي
        
    • الرصد الجوي
        
    • مراقبة جوية
        
    • باستخدام الطائرات
        
    • للاستطلاع الجوي
        
    • رصد جوي
        
    Ils étaient clairement visibles et les moyens de surveillance aérienne des FDI leur permettaient certainement d'en connaître l'emplacement exact. UN فهي سهلة التمييز ونظرا لقدرة المراقبة الجوية لجيش الدفاع، فلا بد أنهم كانوا على علم بالمكان الدقيق للأنفاق.
    On s'efforce actuellement de doter la Force des moyens de surveillance aérienne renforcés dont elle a besoin. UN وتُبذل الجهود لضمان الحصول على أصول المراقبة الجوية المحسّنة التي تحتاجها القوة.
    Il analyse les images provenant des moyens de surveillance aérienne fournis par certains gouvernements et participe à l'organisation des activités à mener dans ce domaine à l'appui des opérations de contrôle. UN كما يشترك المكتب في تقييم الصور التي تجمعها أجهزة الاستطلاع الجوي التابعة للجنة والتي توفرها الحكومات الداعمة.
    La MINUSS a mené des activités de surveillance aérienne et fourni un soutien logistique pour faciliter les déplacements du Gouvernement sud-soudanais aux fins du règlement des conflits. UN وقدمت البعثة خدمات للمراقبة الجوية والدعم اللوجستي لتعزيز تحركات حكومة جنوب السودان لدى التصدي للنزاعات
    14. La Commission n'est pas actuellement en mesure d'effectuer des opérations de surveillance aérienne la nuit mais elle envisage la possibilité d'acquérir les capacités nécessaires. UN ١٤ - واللجنة لا تتوافر لديها حاليا قدرة للقيام بعمليات استطلاع جوي ليلا، ولكنها تدرس إمكانية الحصول على هذه القدرة.
    Enfin, il a présenté à la Conférence des parties au Traité « ciel ouvert », à Stockholm, un exposé sur les enseignements que la Commission a tirés de ses activités de surveillance aérienne. UN وختاما، قدّم بيانا إيضاحيا عن الدروس التي استفادتها اللجنة من الرصد الجوي إلى مؤتمر ضم أعضاء معاهدة السماوات المفتوحة في استكهولم.
    Il a informé le Vice-Premier Ministre qu'un surcroît de surveillance aérienne était envisagé par la France. UN وأبلغ نائب رئيس الوزراء أن فرنسا بادرت بعمليات مراقبة جوية إضافية.
    Doter la Force des moyens de surveillance aérienne renforcés dont elle a besoin demeure une priorité. UN ولا يزال ضمان تحسين معدات المراقبة الجوية للبعثة مسألة ذات أولوية.
    De leur côté, les services du Ministère canadien des pêches et des océans avaient patrouillé et assuré 213 heures de surveillance aérienne dans la zone où des navires pratiquaient la pêche hauturière aux filets dérivants. UN وأجرت كندا 213 ساعة من المراقبة الجوية وقامت في الوقت ذاته بدوريات في منطقة الصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    Cela vaut également pour les copies de photographies de surveillance aérienne, et la Commission s'est tenue à cette ligne de conduite dans le cas que vous mentionnez. UN وهذه الممارسة تنطبق على نسخ صور المراقبة الجوية وقد اتبعت في الحالة التي أشرتم إليها.
    :: Utilisation et entretien d'un système d'avion sans pilote pour conduire des missions de surveillance aérienne le long des zones frontalières UN :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية
    La FINUL s'emploie également à renforcer ses moyens de surveillance aérienne. UN كما تبذل القوة جهودا لتحسين أصول المراقبة الجوية.
    Le géoradar, qui peut détecter des objets cachés et des cavités souterraines, a été un élément essentiel des activités d'inspection de la CSNU 63 dont le rapport figure à l'appendice II. Le radar infrarouge à vision vers l'avant a également été utilisé pour les activités de surveillance aérienne au cours des premières opérations de nuit. UN والرادار المستخدم في استطلاع ما تحت اﻷرض لاكتشاف اﻷشياء المخبأة وتجاويف باطن اﻷرض، كان موضع تركيز أنشطة فريق التفتيش ٦٣ التابع للجنة الخاصة، التي ورد بيانها في التذييل الثاني. أما رادار اﻷشعة دون الحمراء فقد استُخدم هو أيضا في أنشطة المراقبة الجوية التي جرت في أثناء العمليات الليلية اﻷولى.
    En outre, l'Iraq a imposé des restrictions aux activités de surveillance aérienne que la Commission menait à l'appui des inspections au sol. UN كما فرض العراق قيودا على أنشطة الاستطلاع الجوي التي تقوم بها اللجنة الخاصة لدعم أعمال التفتيش اﻷرضية.
    20. Les résolutions donnent à la Commission le droit absolu d'effectuer des vols de surveillance aérienne sur tout le territoire iraquien sans exception. UN ٢٠ - إن القرارات تزود اللجنة بالحق المطلق للطيران ﻷغراض الاستطلاع الجوي فوق العراق دون استثناء.
    12. Toutefois, pendant l'inspection, il s'est produit une violation grave des droits de surveillance aérienne de la Commission. UN ١٢ - على أنه جرى خلال التفتيش انتهاك خطير لحقوق اللجنة الخاصة في الاستطلاع الجوي.
    La loi les y autorise. Mais la Direction de l'aéronautique civile manque cruellement de moyens techniques de surveillance aérienne. UN ويسمح لهم بذلك، غير أن إدارة الطيران المدني تعوزها بشدة الوسائل التقنية للمراقبة الجوية.
    Afin de créer un environnement de coopération et de sécurité dans les opérations pour la Mission OTAN de surveillance aérienne au Kosovo et l'Armée de l'air et les Forces de défense aérienne de la RFY, les procédures ci-après sont appliquées : UN عملا على إيجاد بيئة عمل تعاونية وآمنة لبعثة الناتو للمراقبة الجوية في كوسوفو وللقوات الجوية وقوات الدفاع الجوي التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تطبق اﻹجراءات التالية:
    Le Canada a mis en place un programme de surveillance aérienne pour suivre en temps réel les activités halieutiques à l'intérieur et au-delà de ses ZEE atlantique et pacifique. UN وقامت كندا بتشغيل برنامج للمراقبة الجوية يسمح برصد آني في الوقت الحقيقي لأنشطة صيد الأسماك داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة وخارجها في سواحل المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ.
    18. Le Président exécutif a affirmé que les U-2 étaient utilisés au-dessus de l'Iraq en tant qu'avions de la Commission, exécutant des missions de surveillance aérienne définies par celle-ci. UN ١٨ - وأكد الرئيس التنفيذي أن طائرة 2-U تعمل فوق العراق بوصفها طائرة تابعة للجنة الخاصة، تقوم بمهام استطلاع جوي تحددها اللجنة.
    Nous recommandons, par conséquent, que l'on mette en place des radars et/ou un système de surveillance aérienne. UN لذلك، نحن نوصي باستخدام جهاز الرادار و/أو نظام الرصد الجوي.
    Expliquez-moi comment, avec tout un arsenal de surveillance aérienne et terrestre sur la zone, ils ont pu partir à pied, comme ça, sans être vus? Open Subtitles اشرح لي كيف اذاً مع عدة وسائل مراقبة جوية وبرية تحيط بالمكان
    Dans le projet de budget de l'exercice 2013/14, le Secrétaire général prévoit des ressources pour un système aérien sans pilote dans le cadre d'un projet pilote de surveillance aérienne, laquelle ne peut actuellement être effectuée au moyen d'appareils pilotés, en particulier dans les zones de forêt dense qui bordent la frontière avec le Libéria. UN 58 - يدرج الأمين العام اعتمادا لتوفير منظومة طائرة جوية ذاتية التشغيل في مقترح ميزانية الفترة 2012/2013 بوصفها مشروعا تجريبيا لإجراء عمليات المراقبة الجوية التي لا يمكن القيام بها في الوقت الراهن باستخدام الطائرات المزودة بطيار، لا سيما في مناطق الغابات الكثيفة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا.
    Ce qui s'est passé en réalité c'est qu'un des membres de l'équipe de destruction des armes chimiques a voulu participer à une mission de surveillance aérienne, sans en avoir au préalable informé officiellement la partie iraquienne, comme le voulait l'usage. UN وحقيقة اﻷمر هو أن أحد أعضاء فريق التدمير الكيمياوي أراد أن يشارك في مهمة للاستطلاع الجوي دون إعلام الجانب العراقي المقابل رسميا بذلك وحسبما جرت عليه السياقات.
    En outre, elle organise régulièrement des patrouilles de surveillance aérienne dans les zones inaccessibles de la zone d'Abyei. UN وتقوم القوة الأمنية أيضاً بعمليات رصد جوي منتظمة في الأجزاء التي يتعذر الوصول إليها في منطقة أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus