"de surveillance et de communication des informations" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد والإبلاغ
        
    iii) La coopération qu'il continue d'entretenir avec le mécanisme de surveillance et de communication des informations et conscient à cet égard que les Forces armées des Philippines ont mené des enquêtes sur les allégations concernant des violations commises sur la personne d'enfants par des membres des Forces armées; UN ' 3` بتعاونها المستمر مع آلية الرصد والإبلاغ واعترافها في هذا الصدد بأن القوات المسلحة الفلبينية قد أجرت تحقيقات في الادعاءات بشأن ارتكابها انتهاكات ضد الأطفال؛
    Réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    Réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par sa résolution 1612 (2005); UN (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قراره 1612 (2005)؛
    Elle appelle donc à l'application de la résolution 1882 (2009) du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne le mécanisme de surveillance et de communication des informations. UN ولهذا فإنها تدعو إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009)، وخصوصاً فيما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ.
    c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par sa résolution 1612 (2005); UN (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قراره 1612 (2005)؛
    Réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم واستكمال الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل، حسب الاقتضاء،
    c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par la résolution 1612 (2005) ; UN (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب القرار 1612 (2005)؛
    c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par sa résolution 1612 (2005); UN (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قراره 1612 (2005)؛
    c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par la résolution 1612 (2005) ; UN (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب القرار 1612 (2005)؛
    Les graves restrictions imposées par le Gouvernement à l'accès aux zones à problèmes continuent de limiter l'aptitude de l'équipe spéciale de pays et de ses partenaires à surveiller et à rendre compte des graves violations commises contre les enfants par toutes les parties au conflit, bien que les structures de base du mécanisme de surveillance et de communication des informations aient été mises en place depuis février 2007. UN وإن منع الحكومة فرقة العمل القطرية وشركاءها من بلوغ المواقع التي تهمهم ما برح يحد من قدرتهم على رصد الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها جميع أطراف النزاع ضد الأطفال وعلى الإبلاغ عنها، مع أن البنى الأساسية لآلية الرصد والإبلاغ أنشئت في شباط/فبراير 2007.
    b) Priant également le Secrétaire général d'exhorter l'Équipe spéciale de surveillance et d'information à renforcer les activités de surveillance et de communication des informations, de déployer des ressources et de faire en sorte de doter l'Équipe des moyens suffisants pour qu'elle s'acquitte de ses tâches. UN (ب) ويُطلب فيها أيضاً إلى الأمين العام أن يحث فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على تعزيز أنشطة الرصد والإبلاغ وأن ينشر الموارد اللازمة وأن يضمن وجود قدرة كافية لتحقيق هذا الغرض، حسب الضرورة.
    En tant que membre actif du Groupe des amis des enfants touchés par les conflits armés, le Gouvernement du Liechtenstein réaffirme son appui à la résolution 1998 (2011) du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés et est partisan de l'élargissement du mécanisme de surveillance et de communication des informations de sorte qu'il englobe les attaques sur les écoles et les hôpitaux. UN وأضاف أن بلده باعتباره عضوا نشطا في مجموعة أصدقاء الأطفال والنزاع المسلح، يؤكد من جديد تأييده لقرار مجلس الأمن 1998 (2011) بشأن الأطفال والنزاع المسلح وترحب بالتوسع في آلية الرصد والإبلاغ التي أنشأها المجلس بحيث تشمل الهجوم على المدارس والمستشفيات.
    Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يؤكد الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء،
    Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء،
    Soulignant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يؤكد الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء،
    d) Ils se sont déclarés gravement préoccupés par la persistance des violations et des sévices commis sur la personne d'enfants en situation de conflit armé aux Philippines et ont donc souligné la nécessité de renforcer le mécanisme de surveillance et de communication des informations dans ce pays, notamment en veillant à ce que les ressources nécessaires à l'élaboration et à l'exécution des plans d'action soient fournies. UN (د) وأعربوا عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات وسوء المعاملة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح في الفلبين، وبالتالي أكدوا على الحاجة إلى تعزيز آلية الرصد والإبلاغ في البلد، بما في ذلك عن طريق كفالة توافر الموارد المطلوبة لوضع وتنفيذ خطط العمل.
    Comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1960 (2010), ces arrangements respecteront l'intégrité du mécanisme de surveillance et de communication des informations sur les enfants et les conflits armés. Les partenaires du terrain ont également dit qu'il fallait maintenir la spécificité de chaque mandat. UN ومثلما أعلن مجلس الأمن في القرار 1960 (2010)، يجب ألا تمس هذه الترتيبات بآلية الرصد والإبلاغ المطبّقة بشأن الأطفال والنـزاع المسلّح؛ كما أعرب الشركاء الميدانيون عن ضرورة الإبقاء على استقلال تركيز كل من الولايتين.
    Elles ont noté avec satisfaction que l'UNICEF était le chef de file de la protection de l'enfance dans le système des Nations Unies, notamment en lien avec les résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1888 (2009) et 1960 (2010) du Conseil de sécurité, ainsi que l'initiative prise par l'UNICEF d'établir sur le terrain un mécanisme commun de surveillance et de communication des informations. UN وأشاروا، مع التقدير، إلى الدور الريادي لليونيسيف في مجال حماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتصل بجملة أمور منها قرارات مجلس الأمن 1612 (2005)، و 1882 (2009)، و 1888 (2009)، و 1960 (2010)، وكذلك مبادرة اليونيسيف لإنشاء نظام مشترك لآلية الرصد والإبلاغ في الميدان.
    Elles ont noté avec satisfaction que l'UNICEF était le chef de file de la protection de l'enfance dans le système des Nations Unies, notamment en lien avec les résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1888 (2009) et 1960 (2010) du Conseil de sécurité, ainsi que l'initiative prise par l'UNICEF d'établir sur le terrain un mécanisme commun de surveillance et de communication des informations. UN وأشاروا، مع التقدير، إلى الدور الريادي لليونيسيف في مجال حماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتصل بجملة أمور منها قرارات مجلس الأمن 1612 (2005)، و 1882 (2009)، و 1888 (2009)، و 1960 (2010)، وكذلك مبادرة اليونيسيف لإنشاء نظام مشترك لآلية الرصد والإبلاغ في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus