"de surveillance existants" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد القائمة
        
    • الرصد الحالية
        
    • الرصد الموجودة
        
    Les mécanismes de surveillance existants permettront à l'organisation d'établir des rapports fiables à l'aune des indicateurs de résultats identifiés. UN وستتيح آليات الرصد القائمة للمنظمة إعداد تقارير بشكل فعال على أساس معايير الأداء المحددة.
    Il a ajouté que le coût de la collecte d'informations devrait être acceptable et qu'il fallait encourager la coordination avec les programmes de surveillance existants. UN وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة.
    Il craint que les mécanismes de surveillance existants soient insuffisants pour surveiller et évaluer de manière cohérente la mise en œuvre du Plan. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن آليات الرصد القائمة غير كافية لرصد وتقييم تنفيذ الخطة على نحو متسق.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que les mécanismes de surveillance existants comportent un élément axé sur les droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que les mécanismes de surveillance existants comportent un élément axé sur les droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    t) Quels sont les systèmes de surveillance existants qui permettent d'évaluer les programmes de réinsertion sociale destinés aux délinquants, en particulier aux femmes et aux enfants, et comment évaluent-ils l'efficacité de ces programmes? UN (ر) ما هو نوع نظم الرصد الموجودة من أجل تقييم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي المتاحة للجناة، وخصوصاً النساء والأطفال منهم، وكيف تُقاس فعالية هذه البرامج بواسطة النظم المشار إليها؟
    Cela implique d'investir dans l'extension des systèmes de surveillance existants et dans la mise en place de nouveaux outils de collecte de données et de nouvelles méthodes scientifiques. UN وهذا يتطلّب الاستثمارَ في تحسين مدى شمول نُظم الرصد القائمة واستعمال أدوات جديدة لجمع البيانات ونهوج علمية جديدة.
    Ceci pourrait être fait en collaboration avec les programmes de surveillance existants et conjointement avec le groupe d'experts proposé sur la propagation régionale et mondiale des polluants organiques persistants. UN ويمكن أن يتم ذلك على أفضل وجه بالتعاون مع برامج الرصد القائمة وبالاقتران مع عمل الخبراء المقترح بشأن الانتقال الإقليمي والعالمي.
    Elaborer un document de réflexion pour un plan mondial de surveillance et déterminer les programmes de surveillance existants susceptibles de fournir à la Conférence des Parties des données de surveillance comparables qu'elle pourrait utiliser pour son évaluation de l'efficacité de la Convention; UN ' 8` وضع ورقة معلومات أساسية لدراسة نطاق خطة رصد عالمية وتحديد برامج الرصد القائمة التي يمكن أن تزود مؤتمر الأطراف ببيانات رصد مقارنة بشأن ما يمكن استخدامه في تقيميه لفعالية الاتفاقية؛
    Dans plusieurs régions pour lesquelles des lacunes importantes ont été constatées en ce qui concerne les données, des données sur l'air et sur le lait maternel ont été obtenues grâce à des partenariats stratégiques avec des programmes de surveillance existants, dans le cadre d'activités liées à un projet; cependant, la poursuite de ces activités de surveillance nécessitera un soutien et un renforcement des capacités supplémentaires. UN أما في العديد من الأقاليم التي تم تحديد ثغرات بيانات رئيسية فيها. فقد تم توليد بيانات مبدئية خاصة برصد الهواء ولبن الأثداء البشرية وذلك عن طريق الشراكات الإستراتيجية مع برامج الرصد القائمة وذلك في إطار أنشطة مشروعات؛ غير أن استمرار أنشطة الرصد هذه سوف تعتمد على مواصلة الدعم وبناء القدرات.
    Milieux non prioritaires : plusieurs programmes de surveillance existants fournissent des informations sur différents milieux, susceptibles d'être utiles aux fins de futures évaluations de l'efficacité. UN 118- الوسائط غير الأساسية: يقوم عدد من برامج الرصد القائمة بإنتاج معلومات عن طائفة من الوسائط يمكن أن تكون ذات قيمة لعمليات تقييم الفعالية في المستقبل.
    8. Certains États membres ont souligné qu'il fallait optimiser les mécanismes de surveillance existants de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale/du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, de même que la pratique et l'efficacité de la procédure de suivi du Comité et de la procédure de dépôt de pétitions en vertu de l'article 14 de la Convention. UN 8- وأكدت بعض الدول الأعضاء ضرورة ترشيد آليات الرصد القائمة التابعة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري/لجنة القضاء على التمييز العنصري من أجل ترشيد ممارسة وفعالية إجراء المتابعة الخاص باللجنة وإجراء الشكاوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    a) Devraient être mis en œuvre par les Parties sur une base régionale, s'il y a lieu, selon leurs moyens techniques et financiers, en tirant parti, dans la mesure du possible, des programmes et mécanismes de surveillance existants [provenant d'autres accords multilatéraux sur l'environnement] et en favorisant l'harmonisation des approches; UN (أ) ينبغي أن تنفذها الأطراف على أساس إقليمي عند الاقتضاء، وفقاً لقدراتها التقنية والمالية، باستخدام برامج وآليات الرصد القائمة [من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى] إلى الحد الممكن وتشجيع تنسيق النُهج؛
    a) Devraient être mis en œuvre par les Parties sur une base régionale, s'il y a lieu, selon leurs moyens techniques et financiers, en tirant parti, dans la mesure du possible, des programmes et mécanismes de surveillance existants [provenant d'autres accords multilatéraux sur l'environnement] et en favorisant l'harmonisation des approches; UN (أ) ينبغي أن تنفذها الأطراف على أساس إقليمي عند الاقتضاء، وفقاً لقدراتها التقنية والمالية، باستخدام برامج وآليات الرصد القائمة [من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى] إلى الحد الممكن وتشجيع تنسيق النُهج؛
    De plus, il s'inquiète du degré d'efficacité et de la fréquence des visites, y compris des visites inopinées, effectuées par les mécanismes de surveillance existants et de l'absence d'informations sur la mesure dans laquelle leurs recommandations sont mises en œuvre par les autorités (art. 2, 11 et 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء مدى ملائمة الزيارات ووتيرتها، بما في ذلك الزيارات غير المعلن عنها من جانب آليات الرصد القائمة وعدم وجود معلومات عن مدى تنفيذ توصياتها من جانب السلطات (المواد 2 و11 و16).
    De plus, il s'inquiète du degré d'efficacité et de la fréquence des visites, y compris des visites inopinées, effectuées par les mécanismes de surveillance existants et de l'absence d'informations sur la mesure dans laquelle leurs recommandations sont mises en œuvre par les autorités (art. 2, 11 et 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء مدى ملائمة الزيارات ووتيرتها، بما في ذلك الزيارات غير المعلن عنها من جانب آليات الرصد القائمة وعدم وجود معلومات عن مدى تنفيذ توصياتها من جانب السلطات (المواد 2 و11 و16).
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que les mécanismes de surveillance existants comportent un élément axé sur les droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج الاهتمام الخاص بحقوق الطفل ضمن آليات الرصد الحالية.
    j) Les appareils de détection et les systèmes de surveillance existants devraient être entretenus, avec l'assistance de l'Organisation météorologique mondiale, pour s'assurer que les mesures produites par ces appareils soient correctes; UN ينبغي استمرار القائمين بالرصد ونظم الرصد الحالية بمساعدة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لضمان أن تعطي أجهزة الرصد القياسات الصحيحة؛
    Prie le secrétariat de tirer parti des programmes et séries de données de surveillance existants, si possible, pour la fourniture à la Conférence des Parties de données de surveillance comparables; UN 2 - يطلب إلى الأمانة الاستفادة، من برامج الرصد الحالية ومجموعة البيانات متى كان ذلك ممكناً، بغرض إتاحة بيانات الرصد المقارنة لمؤتمر الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus