Lorsque le traité sera entré en vigueur, il sera indispensable de perfectionner les technologies de surveillance mondiale basées sur la sismologie. | UN | وحالما تدخل المعاهدة في حيز النفاذ، سيكون من الضروري تحسين تكنولوجيا الرصد العالمي القائمة على أساس السيزمولوجيا. |
Plusieurs propositions de projets ont été présentées en rapport avec le programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité et UN-SPIDER. | UN | وقد تسلّم البرنامج مقترحات مشاريع مختلفة ذات صلة ببرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية وبرنامج سبايدر. |
Les pays disposent d'ores et déjà d'une certaine capacité analytique; grâce à une formation et à une modernisation ciblées, les laboratoires pourraient être modernisés pour répondre aux besoins de surveillance mondiale et d'évaluation de l'efficacité. | UN | وتتوافر بالفعل بعض القدرات التحليلية في البلدان، ويمكن من خلال التدريب الموجه والارتقاء الوصول بالمختبرات إلى المستوى اللازم لخدمة الرصد العالمي واحتياجات التقييم. |
Quatrièmement, ma délégation convient que les recommandations concernant le développement préventif et la création d'un système de surveillance mondiale méritent notre pleine attention et devraient être davantage développées. | UN | رابعا، إن وفد بلدي يوافق على أن التوصيتين المتعلقتين بالتنمية الوقائية وإنشاء نظام للرصد العالمي تستحقان اهتمامنا الفائق، وتنبغي زيادة التوسع بهما. |
Le Groupe est convenu qu'une autre tâche qui reste à accomplir est d'améliorer les connaissances des scientifiques, partout dans le monde, au sujet de la surveillance sismique et du fonctionnement d'un système de surveillance mondiale. | UN | واتفق الفريق على أن ثمة مهمة أخرى متبقية لفريق الخبراء العلميين هي زيادة معرفة الرصد السيزمي وتشغيل نظام للرصد العالمي بين العلماء في جميع أنحاء العالم. |
Atelier du PNUE visant à élaborer un programme de surveillance mondiale des polluants organiques persistants en vue d'appuyer l'évaluation de l'efficacité de la Convention de Stockholm : compte rendu intégral des travaux | UN | حلقة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع برنامج رصد عالمي للملوثات العضوية الثابتة لدعم تقييم فعالية اتفاقية استكهولم: المحضر |
Nous avons entrepris de rééquiper les stations sismologiques nationales appelées à faire partie du réseau de surveillance mondiale et qui sont à même de localiser les événements souterrains se produisant à des milliers de kilomètres. | UN | وقد بدأ العمل في إعادة تجهيز المحطات السيزمية في كازاخستان القادرة على تحديد مكان التفجيرات الجوفية على بعد آلاف الكيلو مترات كجزء من شبكة الرصد العالمية. |
En outre, des préparatifs ont été engagé en vue de la réalisation d'expériences conjointes à bord du segment russe de la Station spatiale internationale et de la participation au programme européen de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES). | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت التحضيرات لتجارب مشتركة على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية وللمشاركة في البرنامج الأوروبي المسمّى برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية. |
À la dernière réunion du Conseil de l'ESA au niveau ministériel, en 2008, la République tchèque s'est engagée à cofinancer la composante spatiale de l'initiative de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES), gérée par l'ESA. | UN | وفي اجتماع المجلس الوزاري الأخير للإيسا الذي عُقِد في عام 2008، تعهّدت الجمهورية بالتشارك في تمويل برنامج المكونات الفضائية لمبادرة الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية، التي تديرها الإيسا. |
23. On a continué, en 2008, de mettre au point des éléments d'un système d'information géographique destiné à faire partie du système européen de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) et du Système mondial des systèmes d'observation de la Terre. | UN | 23- واستمر العمل في عام 2008 على استحداث عناصر نظام إعلامي جغرافي يكون جزءاً من برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
L'Institut de géographie participe en outre au projet Urban Atlas, qui fait partie du programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité, dont l'objectif est d'établir la cartographie détaillée de plus de 300 villes européennes en exploitant les images satellite. | UN | كما يشارك معهد الجغرافيا أيضا في مشروع أطلس المناطق الحضرية، وهو جزء من برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية. ويهدف هذا المشروع إلى إعداد خرائط تفصيلية لأكثر من 300 مدينة أوروبية باستخدام الصور الساتلية. |
Les participants ont été informés de l'évolution du Programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) de l'ESA, qui a pour but de fournir des données mondiales, actuelles et facilement accessibles tirées d'observations terrestres, marines et atmosphériques aux fins d'interventions d'urgence, d'études du changement climatique et de la sécurité. | UN | وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر التطوّرات المستجدّة في برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية الذي يهدف إلى تقديم معلومات عالمية وفي حينها وسهلة المنال مستمدّة من الرصد الأرضي والبحري والجوي لأغراض الاستجابات في حالات الطوارئ ودراسات تغيّر المناخ والأمن. |
g) " Le Cadre institutionnel du projet relatif au Système aérospatial international de surveillance mondiale (IGMASS) " , par le représentant de la Fédération de Russie; | UN | (ز) " الإطار المؤسسي لمشروع منظومة الرصد العالمي الدولية من الفضاء الجوي " ، قدّمه ممثّل الاتحاد الروسي؛ |
112. Le point de vue a été exprimé que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devrait exprimer son soutien en faveur du projet de Système aérospatial international de surveillance mondiale. | UN | 112- وأُبدي رأيٌ مفاده أن تُبدي لجنةُ استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دعمَها لمشروع منظومة الرصد العالمي الدولية من الفضاء الجوي. |
8. La Pologne participe activement au programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) de la Commission européenne et de l'ESA. | UN | 8- وتشارك بولندا بفعالية في برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية التابع للمفوضية الأوروبية ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Le Bureau des affaires spatiales de l'ONU, le groupe d'action pour la gestion des catastrophes du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et le projet de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité de l'Agence spatiale européenne ont par exemple établi une étroite collaboration avec les agences spatiales nationales dans ce domaine. | UN | ومن بين الوكالات العاملة في تعاون وثيق مع وكالات الفضاء الوطنية في هذا الصدد مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، وفرقة العمل المعنية بإدارة الكوارث التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومركز الرصد العالمي لأمن البيئة التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Il contribuera encore au processus enclenché à Lisbonne en 2007 en vue de mettre en place un programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité en Afrique. | UN | وسيواصل اليونوسات أيضا مشاركته في العملية التي انطلقت في لشبونة، عام 2007، والرامية إلى إنشاء برنامج للرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية في أفريقيا. |
Dans ce contexte, j'aimerais souligner combien il est urgent de renforcer le mécanisme de surveillance mondiale et d'alerte rapide de l'ONU en cas de menaces à la paix et à la sécurité internationales, afin de permettre au Conseil de sécurité d'être prêt à réagir à temps et avec efficacité. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد الحاجة الملحة إلى تعزيز آلية اﻷمم المتحدة للرصد العالمي واﻹنذار المبكر للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان، بغية تسهيل استعداد مجلس اﻷمن للاستجابة لها بسرعة وكفاءة. |
3. En ce qui concerne les ressources génétiques animales, la FAO appuie, en collaboration avec le PNUE, la création d'un programme complet de ressources génétiques animales et l'établissement d'une liste de surveillance mondiale à jour sur la diversité des animaux domestiques. | UN | ٣ - وفي مجال موارد الجينات الحيوانية، تدعم الفاو، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، اقامة برنامج شامل لموارد الجينات الحيوانية واعداد قائمة مستكملة للرصد العالمي للتنوع الحيواني المحلي. |
15. En 2009, on a continué de mettre au point un système d'information géographique destiné à faire partie du système européen de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) et du Réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre. | UN | 15- واستمر العمل في عام 2009 على تطوير نظام للمعلومات الجغرافية كجزء من البرنامج الأوروبي للرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
Le Groupe substances chimiques du PNUE a élaboré des orientations pour un programme de surveillance mondiale des polluants organiques persistants, que l'on peut consulter dans le document UNEP/POPS/COP.1/INF/23. | UN | 6 - أعدت شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة توجيهاً يتعلق ببرنامج رصد عالمي بشأن الملوثات العضوية الثابتة يرد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/23. |
c) Prendre note des orientations pour un programme de surveillance mondiale des polluants organiques persistants présentées dans le document UNEP/POPS/INF/23. | UN | (ج) أن يلاحظ التوجيه بشأن برنامج رصد عالمي للملوثات العضوية الثابتة الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/23؛ |
Les pays développés, en tant que principaux pays créanciers, devraient s'attacher résolument à tenir les engagements qu'ils ont pris à la Conférence de Monterrey, ce dont de nouveaux mécanismes de surveillance mondiale devraient permettre de s'assurer. | UN | ويجب على البلدان متقدمة النمو بوصفها الدائنة الرئيسية، أن تسهم في بذل جهد حاسم للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وهو شيء ينبغي أن تكفله آليات الرصد العالمية الجديدة. |
La participation au programme Copernic de l'Initiative européenne de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité a donné lieu à l'utilisation de données de télédétection pour différents projets. | UN | واشتملت المشاركة في برنامج كوبرنيكوس الأوروبي الخاص بالرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية، على استخدام بيانات الاستشعار عن بعد في مشاريع مختلفة. |