"de survivants" - Traduction Français en Arabe

    • من الناجين
        
    • الورثة
        
    • يبقى أحد على قيد الحياة
        
    • والورثة
        
    • ناجين
        
    • الباقين على قيد الحياة
        
    • للناجين
        
    • الناجين الذين
        
    • والناجين منه
        
    • من الناجيين
        
    • المتوفى عنهم
        
    • بها الناجون
        
    • نجاة من
        
    • الناجين من المحرقة
        
    En tant que chancelier‎, je t'ordonne de rassembler autant de survivants que possible et de les conduire à la cantine‎. Open Subtitles كحاكمٍ لكم أنا أأمرك بأن تجمع كل ما يمكنكَ من الناجين و تتجه إلى قاعة الطعام
    Un jour, je suis tombé sur un groupe de survivants. Open Subtitles وفي أحد الأيام، عثرت على مجموعة من الناجين
    Prestations de survivants du Fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs UN مستحقات الورثة من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين نــــوع المعاش
    Les dispositions régissant le cumul des prestations de survivants et des revenus correspondent à celles qui sont applicables à l'assurance vieillesse du régime général. UN الحــــد اﻷقصـى للدخـــل اﻹضافي اﻷحكام المنظمة للجمع بين مستحقات الورثة والدخل مناظرة لﻷحكام المطبقة في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية.
    Cette déclaration ou cet ordre a été émis pour menacer un adversaire ou pour conduire les hostilités sur la base qu'il n'y aurait pas de survivants. UN 2 - أن يصدر هذا الإعلان أو الأمر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال قتال على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    Les principales normes sont établies par la Convention no 102 concernant la norme minimum de la sécurité sociale et la Convention no 128 concernant les prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants. UN والمعايير الرئيسية محددة في الاتفاقية رقم 102 المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والاتفاقية رقم 128 المتعلقة بإعانات العجز والشيخوخة والورثة.
    s'est échoué sur la côte de la Floride, où un groupe de survivants américains l'a recueilli. Open Subtitles وجرفته الامواج على ساحل ولاية فلوريدا حيث قامت مجموعة من الناجين الأميركيين بإحتوائه
    Ce qui fait pour des millions de survivants, et dans d'autres villes, partout dans le monde. Open Subtitles ما يعني أن هناك الملايين من الناجين في مدن أخرى، في أنحاء العالم
    En tant que chancelier, je t'ordonne de rassembler autant de survivants que possible et de les conduire à la cantine. Open Subtitles كحاكمٍ لكم أنا أأمرك بأن تجمع كل ما يمكنكَ من الناجين و تتجه إلى قاعة الطعام
    Dans l'attente d'une aide, des centaines de milliers de survivants sont en grand danger. Il s'agit d'une situation d'urgence aux proportions extraordinaires, qui appelle une action, elle aussi, extraordinaire. UN وثمة خطر جسيم يحدق بمئات الآلاف من الناجين وهم ينتظرون المساعدة، هذه إذا حالة طوارئ استثنائية، تتطلب استجابة استثنائية.
    La Commission a rencontré un certain nombre de survivants du génocide et leurs représentants au Rwanda, en Belgique et aux États-Unis. UN التقت لجنة التحقيق بعدد من الناجين من اﻹبادة الجماعية، وبممثليهم في رواندا وبلجيكا والولايات المتحدة.
    Là, elle trouva plusieurs milliers de survivants qui avaient été abandonnés par les nazis parce qu'ils ne pouvaient plus marcher. UN وهناك وجد الجيش الأحمر عدة آلاف من الناجين الذين تخلى عنهم النازيون لأنهم غير قادرين على المشي.
    Ce sont les femmes qui bénéficient le plus des pensions de vieillesse et de survivants alors que les hommes sont plus souvent bénéficiaires de pensions d'invalidité. UN وتشكل المرأة أغلبية بين من يحصلون على معاش الشيخوخة ومعاش الورثة في حين يحصل الرجل غالبا على معاش العجز.
    103. Prestations de survivants : les ayants droit d'un assuré dont le décès n'est pas lié à un accident professionnel ont droit à des prestations de survivants : UN 103- منافع الورثة. إذا توفي شخص مشمول بالتأمين لأسباب غير متصلة بعمله، تمنح معاشات لورثته في الحالات التالية:
    110. Les prestations versées aux orphelins de père et de mère sont majorées de 50 % de la pension de l'intéressé, qui sert de base de calcul aux prestations de survivants. UN 110- وإذا فقد مستفيد من العلاوة كلا والديه، ترفع علاوة اليتيم التي يتقاضاها إلى 50 في المائة من مبلغ معاش الشخص المشمول بالتأمين المستخدم لحساب منافع الورثة.
    Cette déclaration ou cet ordre a été émis pour menacer un adversaire ou pour conduire les hostilités sur la base qu'il n'y aurait pas de survivants. UN 2 - أن يصدر هذا الإعلان أو الأمر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال قتال على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    L'auteur a déclaré qu'il n'y aurait pas de survivants ou ordonné qu'il n'y en ait pas. UN 1 - أن يعلن مرتكب الجريمة أو يأمر بأنه لن يبقى أحد على قيد الحياة.
    54. La République slovaque est partie à la Convention de l'OIT de 1952 concernant la norme minimum de la sécurité sociale (no 102), à la Convention de 1967 concernant les prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants (no 128) et à la Convention de 1969 concernant les soins médicaux et les indemnités de maladie (no 130). UN 54- إن الجمهورية السلوفاكية طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1952 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي (رقم 102)، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1967 بشأن إعانات العجز والشيخوخة والورثة (رقم 128)، واتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1969 بشأن الرعاية الطبية وإعانات المرض (رقم 130).
    Cette histoire a une fin tragique et pas de survivants. Open Subtitles القصة كان لها نهاية مأساوية و بدون ناجين.
    Par ailleurs, les enfants et le conjoint d'une femme fonctionnaire ne bénéficient pas d'allocations de survivants en cas de décès de celle-ci. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولاد وقرين المرأة الموظفة لا يستفيدون من إعانات الباقين على قيد الحياة في حالة وفاة هذه الموظفة.
    Témoignages directs de survivants du massacre du camp de Djénine UN شهادات حية للناجين من مجزرة مخيم جنين
    La désignation d’une journée consacrée à rendre hommage à la multitude de victimes et de survivants de la torture dans le monde entier et à s’en déclarer solidaire s’imposait depuis longtemps. UN وكان ينبغي منذ وقت طويل أن يخصص يوم لتذكر العديد من ضحايا التعذيب والناجين منه في أنحاء العالم وتقديم الدعم لهم.
    On a un groupe de survivants à l'église, si ça vous intéresse. Open Subtitles لقد بدأنا بمجموعه من الناجيين في الكنيسه لو كنتى مهتمه
    v) Pensions extraordinaires de survivants en cas d'actes de terrorisme UN (ه) المعاشات الخاصة في حالة الوفاة ومعاشات المتوفى عنهم شخص هو ضحية أعمال إرهابية
    À Chilpancingo, elle a entendu également les témoignages de survivants de la fusillade et a rencontré des victimes. UN وكذلك استمعت في تشيلبانسينغو إلى شهادات أدلى بها الناجون من الأحداث، وتحادثت مع أفراد أسر الضحايا.
    De nos jours, les'mémoires'de survivants ont plus de chance de sortir et de rencontrer un public Open Subtitles وبمناخ هذه الأيام ذاكرة نجاة من حرب لديها فرصة أكبر لاقتحام السوق والوصول للجمهور
    Nombre des musiciens de l'orchestre qui s'est produit étaient des enfants de survivants de l'Holocauste. UN وكان العديد من موسيقيي الفرقة الموسيقية التي عزفت في الاحتفال من أبناء الناجين من المحرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus