"de suspendre l'" - Traduction Français en Arabe

    • تعليق العمل
        
    • إلى تعليق
        
    • بتعليق الموعد
        
    • تعليقَ العمل
        
    • يعلق اﻹجراء
        
    Prenant note de la décision prise par la Puissance administrante de suspendre l'application de certaines parties de la Constitution de 2006, de la présentation d'un projet de constitution ayant fait l'objet de consultations publiques en 2011 et de l'adoption d'une nouvelle constitution pour le territoire, ainsi que de l'élection d'un nouveau gouvernement territorial en 2012, UN وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قررت تعليق العمل بأجزاء من الدستور الصادر في عام 2006 وطرح مشروع دستور في وقت لاحق للتشاور العام في عام 2011 ووضع دستور جديد للإقليم وانتخاب حكومة جديدة للإقليم،
    Prenant note de la décision prise par la Puissance administrante de suspendre l'application de certaines parties de la Constitution de 2006, de la présentation d'un projet de constitution ayant fait l'objet de consultations publiques en 2011 et de l'adoption d'une nouvelle constitution pour le territoire, ainsi que de l'élection d'un nouveau gouvernement territorial en 2012, UN وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قررت تعليق العمل بأجزاء من الدستور الصادر في عام 2006 وطرح مشروع دستور في وقت لاحق للتشاور العام في عام 2011 ووضع دستور جديد للإقليم وانتخاب حكومة جديدة للإقليم،
    La dernière phrase pose problème, car même si la justification de l'impossibilité de suspendre l'exercice de l'article 18 vaut également pour l'article 19, cela ne rend pas cet article automatiquement non susceptible de dérogation. UN وأوضح أن هناك مشكلة تتعلق بالجملة الأخيرة، لأنه إذا كانت مبررات استحالة تعليق العمل بالمادة 18 تنسحب أيضا على المادة 19، فإن ذلك لا يجعلها بصورة تلقائية غير قابلة للتقييد.
    Le troisième conseil spécialisé de l'Institut a donc décidé qu'il n'était pas nécessaire de suspendre l'exécution de la peine de prison. UN ولذلك فإن مجلس الإدارة المتخصص الثالث لمعهد علم الطب الشرعي قد قرر أنه لا حاجة إلى تعليق تنفيذ حكم السجن الصادر.
    Il prend note de la décision prise le 27 décembre 1995 par le Gouvernement de la République de Croatie de suspendre l'application de la disposition à tel effet figurant dans la loi croate pertinente, et y voit un pas dans la bonne direction. UN ويلاحظ قرار حكومة جمهورية كرواتيا المؤرخ ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بتعليق الموعد اﻷخير المحدد في القانون الكرواتي ذي الصلة بالموضوع بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Organisation des travaux Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise aux séances concernées. UN 28- الرئيس: اقترح أن يقرِّر المجلسُ مرة أخرى تعليقَ العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي بشأن النِّصَاب القانوني، شريطة عدم اتخاذ قرارات جوهرية في الجلسات المعنيَّة.
    Le Secrétaire général propose donc de suspendre l'application des articles pertinents du Règlement financier et des règles de gestion financière pertinentes et de retenir ce dernier montant, afin de ménager une certaine latitude à l'Organisation en attendant que la situation financière s'améliore. UN لذلك يقترح الأمين العام تعليق العمل ببنود النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة والاحتفاظ بمبلغ الـ 169 مليون دولار لكي تحتفظ المنظمة بدرجة من المرونة حتى يتحسن الوضع المالي.
    50. Le PRÉSIDENT propose que le Conseil décide de nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum. UN 50- الرئيس: اقترح أن يقرر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي المتعلقة بالنصاب القانوني.
    51. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les séances auxquelles sont adoptées des décisions de fond. UN 51- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس، مرة أخرى، تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخصّ الجلسات التي تُتَّخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    Les États qui font un usage illicite de la force ne sont pas en droit d'abroger ou de suspendre l'application d'un traité, en ce sens qu'ils pourraient alors tirer avantage de leur activité illicite. UN أما الدول التي تستخدم القوة بصورة غير مشروعة فإنها لا تتمتع بحق إنهاء أو تعليق العمل بمعاهدة، بالنظر إلى أنها قد تستفيد من فعلها غير المشروع.
    62. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. UN 62- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنصاب القانوني، ما عدا فيما يخص الجلسات المقرّر أن تُتخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    69. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. UN 69- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخصّ الجلسات المقرّر أن تُتَّخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    69. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les séances auxquelles sont adoptées des décisions de fond. UN 69- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس، مرة أخرى، تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخصّ الجلسات التي تُتَّخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    La possibilité de suspendre l'application de l'article 5 de la Constitution pendant les situations d'exception ne semble pas compatible avec le Pacte, puisqu'elle suspend de manière générale le droit de l'individu de faire ce qui n'est pas interdit par la loi et de ne pas être tenu d'obéir à des ordres contraires à la loi. UN كما أن إمكانية تعليق العمل بالمادة 5 من الدستور في حالات استثنائية لا يبدو أنها تتفق مع العهد، ذلك أنها تعلق بشكل عام حق الفرد في القيام بما لا يحظره القانون وفي ألا يكون مرغماً على إطاعة أوامر غير مشروعة.
    " Le Conseil de sécurité a décidé de suspendre l'application de l'article 18 de son règlement intérieur provisoire de façon que la présidence du Conseil soit assurée en septembre 1994 par l'Espagne. UN " قرر مجلس اﻷمن تعليق العمل بالمادة ١٨ من النظام الداخلي المؤقت للسماح بتولي اسبانيا رئاسة مجلس اﻷمن في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Prenant note de la décision prise par la Puissance administrante de suspendre l'application de certaines parties de la Constitution de 2006 régissant les îles Turques et Caïques, concernant le droit d'être jugé par un jury, le système de gouvernement ministériel et l'Assemblée, à la suite des recommandations formulées par une commission d'enquête indépendante et de l'arrêt rendu par la Cour d'appel de la Puissance administrante, UN وإذ تلاحظ أيضا قرار الدولة القائمة بالإدارة تعليق العمل بأجزاء من دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2006 تشمل الحق الدستوري في محاكمة أمام هيئة محلفين والحكومة الوزارية ومجلس النواب بناء على توصيات من لجنة تحقيق مستقلة وقرار من محكمة الاستئناف التابعة للدولة القائمة بالإدارة،
    Prenant note de la décision prise par la Puissance administrante de suspendre l'application de certaines parties de la Constitution de 2006 régissant les îles Turques et Caïques, concernant le droit d'être jugé par un jury, le système de gouvernement ministériel et l'Assemblée, à la suite des recommandations formulées par une commission d'enquête indépendante et de l'arrêt rendu par la Cour d'appel de la Puissance administrante, UN وإذ تلاحظ قرار الدولة القائمة بالإدارة تعليق العمل بأجزاء من دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2006 تشمل الحق الدستوري في محاكمة أمام هيئة محلفين والحكومة الوزارية ومجلس النواب بناء على توصيات من لجنة تحقيق مستقلة وقرار من محكمة الاستئناف التابعة للدولة القائمة بالإدارة،
    La saisine du Tribunal n'a pas pour effet de suspendre l'application de la décision contestée et les jugements du Tribunal sont définitifs et sans appel. UN 105- ولا يؤدي تقديم شكوى إلى المحكمة إلى تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه. والأحكام التي تصدرها المحكمة نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    Le recours formé contre la décision par laquelle l'étranger est déclaré indésirable n'est pas nécessairement suspensif de l'exécution de la mesure, mais, si la demande de l'étranger est bien fondée, le juge peut décider de suspendre l'exécution de la mesure afin d'empêcher que soit causé un préjudice irréparable. UN ولا يؤدي الاستئناف المقدم ضد الحكم القاضي بإعلان شخص ما أجنبيا غير مرغوب فيه إلى تعليق تنفيذ الأمر تلقائيا، لكن إذا تقدم الأجنبي بطلب يستند إلى أسس صحيحة، جاز للمحكمة أن تقرر وقف تنفيذه للحيلولة دون حدوث ضرر لا سبيل إلى تداركه.
    Il prend note de la décision prise le 27 décembre 1995 par le Gouvernement de la République de Croatie de suspendre l'application de la disposition à tel effet figurant dans la loi croate pertinente, et y voit un pas dans la bonne direction. UN ويلاحظ قرار حكومة جمهورية كرواتيا المؤرخ ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بتعليق الموعد اﻷخير المحدد في القانون الكرواتي ذي الصلة بالموضوع بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح.
    b) Décide de suspendre l'application de la partie de l'article 69.1 du Règlement intérieur du Conseil précisant " dans les langues du Conseil " , pour ses quarantième et quarante et unième sessions seulement; UN (ب) يقرِّر تعليقَ العمل بالجزء من المادة 69-1 من النظام الداخلي للمجلس بخصوص العبارة المحدَّدة " بلغات المجلس " خلال دورتيه الأربعين والحادية والأربعين فقط؛
    b) L'introduction d'une requête contre une sentence de la Commission d'arbitrage a pour effet de suspendre l'exécution de la sentence jusqu'à ce que le Tribunal ait statué au fond sur la requête. " UN " )ب( في حالة تقديم طلب بالطعن في قرار لمجلس التحكيم، يعلق اﻹجراء المتعلق بالقرار حتى تتناول المحكمة بشكل موضوعي النظر في الطلب. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus