"de synergie avec" - Traduction Français en Arabe

    • التآزر مع
        
    • تآزر مع
        
    • التآزر الممكنة مع
        
    • المتآزرة مع
        
    Les possibilités de synergie avec les autres conventions de Rio dans ce domaine sont plus grandes qu'elles ne le sont pour les technologies contribuant à l'atténuation des effets. UN واحتمال التآزر مع اتفاقيات ريو الأخرى في هذا المجال أكبر من احتمال التآزر في مجال تكنولوجيات التخفيف.
    Le Département devrait chercher à obtenir un effet de synergie avec les initiatives régionales de diplomatie préventive. UN وينبغي للإدارة أن تسعى أيضاً إلى تحقيق التآزر مع الجهود الإقليمية القائمة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il y voit un moyen de créer des effets de synergie avec les efforts entrepris pour mettre au point le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويرى البرنامج الإنمائي في ذلك فرصة لبناء أوجه التآزر مع ما جرى البدء فيه من أعمال فيما يتعلق بوضع التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ce programme s'efforcera de tirer parti au maximum d'effets de synergie avec des programmes et projets exécutés dans la région, notamment des projets mondiaux, les programmes de pays menés en Indonésie et au Viet Nam, et celui actuellement élaboré au Myanmar. UN وسيسعى البرنامج إلى تحقيق أقصى تآزر مع البرامج والمشاريع الموجودة في المنطقة، بما فيها المشاريع العالمية والبرامج القُطرية في إندونيسيا وفييت نام، وكذا مع البرنامج الذي يجري إعداده في ميانمار.
    Toutes les Parties ont insisté sur la nécessité de promouvoir une approche interdisciplinaire et de considérer les possibilités de synergie avec les activités des autres programmes et organisations des Nations Unies. UN وسلطت جميع الأطراف المقدمة للتقارير الأضواء على ضرورة النهوض بنهج متعدد التخصصات، والنظر في أوجه التآزر الممكنة مع عمل البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Elles ont souligné que le nouveau plan stratégique doit tenir pleinement compte des conclusions de l'examen quadriennal complet. Elles ont insisté sur la nécessité de renforcer la programmation conjointe et les partenariats facteurs de synergie avec les institutions spécialisées et le secteur privé. UN كما أكّدت على ضرورة مراعاة الخطة الاستراتيجية الجديدة للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات فيما شدّدت على الحاجة إلى تعزيز البرمجة المشتركة وعلى الشراكات المتآزرة مع الوكالات الشقيقة والقطاع الخاص.
    L'octroi du statut d'observateur à l'Organisation de coopération économique du groupe des huit pays en développement lui permettrait d'atteindre ses objectifs et de créer des effets de synergie avec les actions menées par les Nations Unies pour promouvoir le développement durable. UN ومن شأن منح مركز المراقب إلى منظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي أن يتيح لها تعزيز أهدافها وتنمية أوجه التآزر مع الجهود التي تقودها الأمم المتحدة بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Dans le cadre de ce sous-programme, la Division cherchera à créer des effets de synergie avec des projets financés par des donateurs et exécutera un projet imputé sur le Compte de l'ONU pour le développement afin d'améliorer la formulation et la gestion des politiques sociales. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي من خلال تعزيز أوجه التآزر مع المشاريع الممولة من الجهات المانحة، وسوف ينفِّـذُ مشروعا واحدا من حساب التنمية لتحسين تصميم وإدارة السياسات الاجتماعية.
    87. Concernant les effets de synergie avec d'autres processus nationaux et internationaux, les Parties ont proposé ce qui suit: UN 87- وعن التآزر مع العمليات الوطنية والدولية الأخرى، اقترحت الأطراف:
    2. Enseignements tirés et possibilités de synergie avec les activités en cours UN 2- الدروس المستخلصة وإمكانية التآزر مع الأنشطة الجارية
    La Mission étudie actuellement la question de savoir s'il peut être procédé à ce changement avec les ressources existantes, compte dûment tenu des questions de sécurité et des possibilités de synergie avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتدرس البعثة إمكانية استيعاب هذه النقلة في حدود الموارد المتاحة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للآثار الأمنية ونطاق أوجه التآزر مع وجود فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Secrétaire général devrait être invité, lorsqu'il mettra au point ses propositions, à tirer pleinement parti des possibilités de synergie avec les autres entités des Nations Unies présentes dans les pays de la région, et à éviter les chevauchements d'activités. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يعمل أثناء وضع مقترحاته على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لتحقيق أوجه التآزر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في بلدان المنطقة، وتفادي ازدواجية الأنشطة.
    La Division de l'analyse des politiques de développement contribuera à étudier les défauts de l'analyse en matière d'objectifs de développement durable et à créer des effets de synergie avec d'autres mécanismes bénéficiant de l'appui d'organismes des Nations Unies. UN وستساعد شعبة تحليل السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي أيضا على تحليل الثغرات التحليلية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة، وبناء التآزر مع العمليات الأخرى التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Multiplication des partenariats et des effets de synergie avec l'industrie et les entités spatiales internationales pour faire prendre conscience de l'importance des sciences et techniques spatiales et de leurs applications, et de la nécessité d'en renforcer l'utilisation UN ' 2` زيادة عدد الشراكات و/أو أوجه التآزر مع الكيانات والدوائر الصناعية الدولية المعنية بالفضاء لتحسين الوعي وتعزيز القدرات واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    ii) Multiplication des partenariats et des effets de synergie avec l'industrie et les entités spatiales internationales pour faire prendre conscience de l'importance des sciences et techniques spatiales et de leurs applications, et de la nécessité d'en renforcer l'utilisation UN ' 2` زيادة عدد الشراكات و/أو أوجه التآزر مع الكيانات والدوائر الصناعية الدولية المعنية بالفضاء لتحسين الوعي وتعزيز القدرات واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    c) Exploiter les effets de synergie avec la collecte de fonds, pour les ventes aux consommateurs comme pour les ventes aux entreprises; UN (ج) الاستعانة بأوجه التآزر مع أنشطة جمع الأموال في مجال المبيعات للمستهلكين والشركات؛
    53. Les processus découlant de la Convention devraient tirer parti des effets de synergie avec l'adaptation aux changements climatiques, des liens avec l'énergie propre pour le développement, ou encore de l'instauration d'une économie produisant peu d'émissions de carbone. UN 53- وينبغي أن تستفيد عملية الاتفاقية من التآزر مع التكيف لتغير المناخ، أو من الروابط مع الطاقة النظيفة المستخدمة في تحقيق التنمية، أو من إقامة اقتصاد منخفض الكربون.
    En outre, les efforts qu'ils déploient ont été appuyés par le renforcement des processus participatifs, les améliorations apportées aux mécanismes de mobilisation des institutions et des ressources, les mesures prises pour assurer des effets de synergie avec d'autres conventions relatives à l'environnement, et diverses activités visant à intégrer le processus de la Convention dans les stratégies de développement économique. UN وعلاوة على ذلك، تعززت جهود هذه البلدان من خلال تحسين العمليات القائمة على المشاركة، وتعزيز الآليات المؤسسية وآليات حشد الموارد، والجهود المبذولة لتحقيق التآزر مع الاتفاقيات الإيكولوجية الأخرى، والأنشطة المضطلع بها من أجل إدراج عملية اتفاقية مكافحة التصحر في صلب استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    ii) Multiplication des partenariats et des effets de synergie avec l'industrie et les entités spatiales internationales pour faire prendre conscience de l'importance des sciences et techniques spatiales et de leurs applications, et de la nécessité d'en renforcer l'utilisation UN ' 2` زيادة عدد الشراكات و/أو أوجه التآزر مع الكيانات والدوائر الصناعية الدولية المعنية بالفضاء لتحسين الوعي وتعزيز القدرات واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    68. Dans le cas des options 8 à 10, les conférences des parties s'acquitteraient de leurs tâches de coordination en s'efforçant de créer des effets de synergie avec les autres organisations internationales et régionales et les autres instruments existants ainsi que d'influencer le programme de travail de ces institutions. UN ٦٨ - في إطار الخيارات ٨ إلى ١٠، سيعمل مؤتمر اﻷطراف على تعزيز تنسيق المهام من خلال المقررات التي تستهدف إيجاد تآزر مع القائمة والمنظمات اﻹقليمية والدولية، كذلك التأثير في برامج عمل هذه المؤسسات.
    n) Avoir un effet de synergie avec d'autres activités de développement; UN (ن) أن تكون لها علاقات تآزر مع التدخلات الإنمائية الأخرى؛
    Notant les possibilités de synergie avec la Convention de Ramsar, il a encouragé le GLM à inviter le secrétariat de cette convention à échanger des informations et à participer à ses réunions, selon qu'il conviendrait; UN وقامت الهيئة الفرعية، إدراكاً منها لأوجه التآزر الممكنة مع اتفاقية رامسار، بتشجيع فريق الاتصال المشترك على دعوة أمانة تلك الاتفاقية إلى تقاسم المعلومات والاشتراك في اجتماعاته، حسب الاقتضاء؛
    Elles ont souligné que le nouveau plan stratégique doit tenir pleinement compte des conclusions de l'examen quadriennal complet. Elles ont insisté sur la nécessité de renforcer la programmation conjointe et les partenariats, facteurs de synergie avec les institutions spécialisées et le secteur privé. UN كما أكّدت على ضرورة مراعاة الخطة الاستراتيجية الجديدة للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات فيما شدّدت على الحاجة إلى تعزيز البرمجة المشتركة وعلى الشراكات المتآزرة مع الوكالات الشقيقة والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus