"de télécommunications dans" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصالات السلكية واللاسلكية في
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية حول
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية في
        
    Conscient de l'importance du rôle joué par les centres d'information des Nations Unies, il a encouragé le Département à continuer, par leur intermédiaire, à combler le fossé qui pouvait exister en matière de télécommunications dans leurs régions respectives. UN وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وشجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الهام من أجل سد الفجوة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من المناطق التي تعمل فيها.
    Pratiquement toutes les fonctions des services des bâtiments relatives à la gestion des services de télécommunications dans ces localités sont de caractère administratif et donc inadaptées à un fonctionnement et un entretien efficaces des systèmes complexes de télécommunications à interconnexion de réseaux dont l'installation est en cours ou en projet dans ces bureaux. UN وجميع مهام وحدات إدارة المباني المتعلقة بإدارة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في تلك المواقع هي عمليا مهام إدارية في طابعها، ومن ثم فهي غير كافية للتشغيل والصيانة الفعالين للوصلات المعقدة لنظم الاتصالات السلكية واللاسلكية الجاري تركيبها حاليا أو يتوقع تركيبها في تلك المكاتب.
    À la demande des habitants des atolls, Telecommunications Tokelau Corporation a commencé en 2009 d'installer de nouveaux équipements pour étoffer les services de télécommunications dans les villages et contribuer à créer des possibilités de téléenseignement. UN وبناء على طلب من الجزر المرجانية، شرعت الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    Il faudrait par conséquent mettre davantage l'accent sur la réduction du coût de la connectivité à large bande, la promotion du renforcement des capacités et l'amélioration des infrastructures de télécommunications dans les pays en développement. UN وأكّد على ضرورة أن ينصبّ المزيد من التأكيد على تخفيض تكاليف اتصالات النطاق العريض مع تعزيز وبناء القدرات وترقية الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية.
    Investissements du secteur privé dans les infrastructures de télécommunications dans le monde (1990-2008) UN استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حول العالم، 1990-2008
    Un autre intervenant considérait la création d’une infrastructure de télécommunications dans les zones rurales comme l’une des plus grandes tâches à accomplir et l’une des perspectives les plus intéressantes pour le continent africain. UN وقال متكلم آخر إن وفد بلده يعتبر إنشاء بنية أساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق الريفية من أعظم التحديات التي تواجهها القارة اﻷفريقية ومن أكبر الفرص المتاحة لها.
    Comme le lui ont demandé les atolls, la société a commencé d'y installer du nouveau matériel en 2009 pour étoffer les services de télécommunications dans les villages et y créer des possibilités de téléenseignement. UN وبناء على طلب من الجزر المرجانية، شرعت الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    Source : Base de données UIT des indicateurs de télécommunications dans le monde. UN المصدر: قاعدة بيانات مؤشرات الاتصالات السلكية واللاسلكية في العالم، الصادر عن الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    Comme le lui ont demandé les atolls, la société a commencé d'y installer du nouveau matériel en 2009 pour étoffer les services de télécommunications dans les villages et y créer des possibilités de téléenseignement. UN وبناء على طلب من الجزر المرجانية، شرعت الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    Comme le lui ont demandé les atolls, la société a commencé d'y installer du nouveau matériel en 2009 pour étoffer les services de télécommunications dans les villages et y créer des possibilités de téléenseignement. UN وبناء على طلب من الجزر المرجانية، شرعت الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    1. L'exposé succinct du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution et les perspectives des services de télécommunications dans le monde s'est inscrit dans le cadre du suivi des recommandations du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale. UN ١- أدرج العرض الموجز الذي قدمته أمانة اﻷونكتاد بشأن تطور خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في العالم وبعض آفاق المستقبل في سياق توصيات ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة.
    La deuxième Conférence mondiale de développement des télécommunications qui s’est tenue à La Valette en 1998 a débouché sur l’adoption d’un programme d’action articulé autour de six programmes qui portent sur des axes prioritaires en matière d’amélioration des services de télécommunications dans les pays en développement. UN ١٣ - اعتمد المؤتمر العالمي لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية المنعقد في فليتا عام ١٩٩٨، خطة عمل فاليتا التي تتضمن ستة برامج رئيسية ترمي إلى التطرق لمجالات اﻷولوية في تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية.
    10. Les systèmes multimédias par satellite, qui proposent des services de télécommunications dans le monde entier, ont de nombreuses applications qui pourraient s’avérer très utiles pour les pays en développement en particulier. UN ٠١ - وللنظم الساتلية متعددة الوسائط التي توفر خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في جميع أنحاء العالم تطبيقات عديدة يمكن أن تكون مفيدة جدا وبخاصة للبلدان النامية .
    3. Le progrès technique ajouté à la déréglementation, à la mondialisation des éconoimies et des services et à l’incorporation des services de télécommunications dans le commerce international ont eu pour effet de transformer la structure du marché de l’industrie des satellites. UN ٣ - لقد أدت التطورات في مجال التكنولوجيا ، وكذلك تخفيف الضوابط التنظيمية وتعولم الاقتصادات والخدمات وادخال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في اطار التجارة الدولية ، الى تحول في هيكل سوق صناعة السواتل .
    Il a contribué à faire mieux connaître aux responsables des télécommunications les questions examinées pendant les négociations du Cycle d'Uruguay sur le commerce des services, notamment le commerce des services de télécommunications, et à leur faire mieux comprendre le rôle des services de télécommunications dans le renforcement du commerce des services. UN وقد ساهمت هذه الحلقة الدراسية في زيادة معلومات المسؤولين عن الاتصالات السلكية واللاسلكية في المسائل المطروحة للمناقشة في جولة أوروغواي للمفاوضات حول التجارة في الخدمات، ولا سيﱠما التجارة في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك في تحسين تفهم المسؤولين عن الاتصالات السلكية واللاسلكية لدور خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في تعزيز التجارة في الخدمات.
    Par l'intermédiaire de la Millennium Challenge Corporation et de leur Agence pour l'aide au commerce et au développement, les États-Unis financent et appuient par ailleurs des projets destinés à améliorer les transports à destination de services sociaux, de marchés locaux, de ports et d'aéroports, ainsi qu'à moderniser les systèmes de télécommunications dans divers pays tels que le Cap-Vert et Vanuatu. UN وتستخدم الولايات المتحدة أيضا مؤسسة لتحديات الألفية ووكالة الولايات المتحدة للتجارة والتنمية، في تمويل ودعم مشاريع تهدف إلى تحسين النقل إلى مواقع الخدمات الاجتماعية والأسواق المحلية والموانئ والمطارات، وكذلك إلى إدخال تحسينات على الاتصالات السلكية واللاسلكية في بلدان مختلفة، من بينها الرأس الأخضر وفانواتو.
    Le CCI fera rapport sur les dispositions prises pour assurer certains services de télécommunications dans les organismes du système des Nations Unies, ainsi que sur les moyens qui pourraient être mis en œuvre pour modifier les pratiques actuelles afin de réduire les coûts et d'améliorer les services, en particulier en recourant à la téléphonie et à la vidéoconférence sur l'Internet. UN 65 - وستُقدم الوحدة تقريرا عن الترتيبات القائمة لتقديم خدمات مختارة في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن فرص تغيير الممارسات الحالية وإمكانية تنفيذ ذلك بغية خفض التكاليف وتحسين الخدمات، لا سيما باستخدام تكنولوجيات الصوت والتداول عن طريق الفيديو عبر الإنترنت.
    Lorsqu’un secteur ou un segment est devenu concurrentiel (comme c’est parfois le cas des services de télécommunications dans certains pays), la réglementation sectorielle peut laisser la place à un régime concurrentiel général applicable à la plupart des secteurs de l’économie. UN وحالما يصبح قطاع أو شريحة تنافسيا )كما يمكن أن تكون الحال في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في بعض البلدان( يمكن للتنظيم القانوني المحدد القطاع أن يفسح المجال أمام النظام التنافسي العام الذي يشمل معظم قطاعات الاقتصاد .
    Investissements du secteur privé dans les infrastructures de télécommunications dans le monde, ventilés par région (1990-2008) UN استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حول العالم، حسب المنطقة، 1990-2008
    Il serait tout aussi naïf de penser que les gouvernements des pays en développement auront les ressources nécessaires pour développer une infrastructure de télécommunications dans des zones rurales non rentables, où vivent des populations pauvres, ou pour investir dans la formation de populations rurales à l'informatique. UN ومن السذاجة بقدر متساو أن نفكر في أن الموارد ستتوفر للحكومات في البلدان النامية لكي تنشئ البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق الريفية غير الاقتصادية حيث يعيش الفقراء، أو أن تستثمر لرفع مستوى المعرفة الحاسوبية عند الناس على صعيد القرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus