Ce projet est réalisé par des centres africains régionaux et nationaux de télédétection et de cartographie qui travaillent en étroite collaboration, sous la direction de la FAO. | UN | وقد نفذ المشروع من خلال التعاون الوثيق بين مراكز الاستشعار عن بعد الاقليمية والوطنية وهيئات رسم الخرائط في افريقيا تحت اشراف الفاو. |
Il fournira en outre une documentation sur l'application des techniques de télédétection et des SIG à l'évaluation et à la gestion des systèmes acquifères transfrontaliers. | UN | وسوف يصدر البرنامج أيضا وثائق بشأن تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تقييم وادارة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Centre libyen de télédétection et des sciences de l'espace | UN | عبد القادر أبسيم المركز الليبي للاستشعار عن بعد وعلوم الفضاء |
Créé en 1971, il est chargé de recevoir, d'archiver et de diffuser au Canada les données de télédétection et, conjointement avec l'industrie privée, il doit veiller au développement de la technologie et de ses applications pour la télédétection. | UN | ويتولى المركز، الذي أنشئ في عام 1971، مسؤولية استلام البيانات المستشعرة عن بعد لكندا وتجهيزها وحفظها ونشرها، كما يتولى، بالاشتراك مع القطاع الخاص للصناعة، مسؤولية تطوير التكنولوجيا والتطبيقات لأغراض الاستشعار عن بعد. |
La Section du bois de la CEE n'applique pas directement les techniques spatiales, mais les données de télédétection et de localisation sont mises à profit dans le système d'information forestière de la CEE. | UN | ومع أن قسم الأخشاب التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا لم يُطبِّق التكنولوجيات الساتلية تطبيقا مباشرا، فإن اللجنة تستخدم بيانات الاستشعار عن بُعد وتحديد المواقع في نظامها الخاص بالمعلومات الحرجية. |
Les Ministères de l'environnement tirent déjà parti des applications de télédétection et des systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) pour évaluer et surveiller les différentes manifestations liées au changement climatique et leurs effets sur l'environnement. | UN | وتستخدم وزارات البيئة تطبيقات الاستشعار عن بُعد وخدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة لتقييم مختلف مظاهر تغيُّر المناخ في البيئة، والآثار المترتبة على تغيُّر المناخ، ولاستكشاف السُّبُل الكفيلة بمراقبة تلك الآثار. |
Cela suppose donc la création d'un laboratoire de télédétection et de SIG. | UN | وستكون هناك إذا أُدخِل نظام أخذ العينات حاجة إلى معمل للاستشعار من بعد ونظام المعلومات الجغرافية يقوم عليه طقم كامل من العاملين. |
Les activités nationales les plus importantes en ce qui concerne les programmes scientifiques, les instruments de télédétection et les projets technologiques nationaux seront évoquées. | UN | وسيجري تناول أهم اﻷنشطة الوطنية التي لها علاقة بالبرامج العلمية وأجهزة الاستشعار عن بعد ومشاريع التكنولوجيا الوطنية. |
Ce projet est réalisé par des centres africains régionaux et nationaux de télédétection et de cartographie qui travaillent en étroite collaboration, sous la direction de la FAO. | UN | وقد نفذ المشروع من خلال التعاون الوثيق بين مراكز الاستشعار عن بعد الاقليمية والوطنية وهيئات رسم الخرائط في افريقيا تحت اشراف الفاو. |
i) Les stages ont joué un rôle catalyseur dans l'enseignement des techniques de télédétection et des systèmes d'information géographique dans les pays participants. | UN | `1` أن الدورات التدريبية كانت حافزاً على تدريس مجال الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في البلدان المشاركة. |
iii) Un programme de formation spécialement conçu pour un petit groupe d'enseignants dans une université serait un autre moyen de promouvoir l'enseignement des techniques de télédétection et de systèmes d'information géographique. | UN | `3` من شأن وضع برنامج تدريبـي مُصمّم خصيصا لفئة مختارة من المعلّمين في إحدى الجامعات أن يكون سبيلا آخر لتشجيع التوسع في تدريس الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
Il a été convenu que beaucoup de recherches dans ce domaine étaient réalisées dans la région comme en Europe au moyen de techniques de télédétection et de techniques du SIG. | UN | وأجمع المشاركون على وجود عدد كبير من البحوث الجارية في هذه المجالات في المنطقة وفي أوروبا باستخدام وسائل الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية. |
Accès insuffisant aux informations concernant l’élaboration de programmes d’enseignement appropriés en techniques de télédétection et utilisation des SIG | UN | عدم الحصول على ما يكفي من المعلومات المتعلقة بصوغ مناهج دراسية مناسبة بشأن الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية |
Ses données sont reçues par le Centre canadien de télédétection et elles sont traitées et distribuées par RADARSAT International (RSI). | UN | وبيانات هذا الساتل يستقبلها المركز الكندي للاستشعار عن بعد وتتكفل شركة رادارسات الدولية بتجهيزها وتوزيعها . |
Des présentations ont été faites par l'Agence, le Centre national de télédétection et des membres de la mission technique consultative. | UN | وتضمنت حلقة العمل عروضاً إيضاحية قدمتها الوكالة والمركز الوطني للاستشعار عن بعد وأعضاء فريق البعثة الاستشارية التقنية. |
56. La COI s'emploie, avec les représentants des États membres, à améliorer l'accès aux données de télédétection et à leur exploitation pour l'établissement de produits relatifs à l'environnement marin, destinés aux décideurs. | UN | 56- وتعمل اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية مع ممثلي الدول الأعضاء على تحسين الوصول إلى البيانات المستشعرة عن بعد وتطبيقها في اعداد منتجات يستخدمها متخذو القرارات فيما يتعلق بمسائل البيئة البحرية. |
La Section du bois de la CEE n'applique pas directement les techniques spatiales, mais les données de télédétection et de localisation sont mises à profit dans le système d'information forestière de la CEE. | UN | ولئن لم يُطبِّق قسم الأخشاب التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا التكنولوجيات الساتلية تطبيقا مباشرا، فإن بيانات الاستشعار عن بُعد وتحديد المواقع تُستخدم في نظام المعلومات الحرجية للجنة. |
23. Les participants ont conclu que les ministères de l'environnement et des ressources naturelles utilisent déjà les applications de télédétection et les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) pour évaluer les différentes manifestations liées au changement climatique et leurs répercussions sur l'environnement et suivre l'effet des mesures prises pour contrôler ces répercussions. | UN | ٢٣- وخَلص المشاركون في الفريق العامل 3 إلى أنَّ وزارات البيئة والموارد الطبيعية تستخدم بالفعل تطبيقات الاستشعار عن بُعد وخدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة لتقييم مختلف مظاهر تغيُّر المناخ وآثاره في البيئة ولمتابعة أثر التدابير المحددة المتَّخذة من أجل الحد من تلك الآثار. |
En tout état de cause, il ne serait pas judicieux de créer un nouveau laboratoire de télédétection et de SIG au sein du secrétariat CEE/FAO à Genève. | UN | ويبدو على أي حال أن من غير المستصوب بناء مختبر جديد للاستشعار من بعد ونظام المعلومات الجغرافية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا/منظمة اﻷغذية والزراعة، جنيف. |
L'Iraq s'est également adressé aux institutions spécialisées pour faciliter l'accès aux techniques de télédétection et aux réseaux de communication de nature à améliorer la surveillance efficace des dangers environnementaux et de la gestion des ressources ainsi qu'à mieux faire connaître les stratégies viables de développement dans un certain nombre de domaines. | UN | كما أن العراق يتطلع إلى الوكالات المتخصصة لتيسير حصوله على شبكات اتصالات وتكنولوجيات استشعار عن بعد في سبيل تعزيز المراقبة الفعالة للمخاطر البيئية وإدارة الموارد ناهيك عن إذكاء الوعى باستراتيجيات التنمية المستدامة في عدد من المجالات. |
a) Il faudrait appuyer les efforts que le partenariat a faits pour articuler de façon cohérente les besoins en matière de données provenant de systèmes d’observation de la Terre et pour stimuler la mise au point et l’intégration coordonnées des systèmes de télédétection et d’acquisition des données au sol. | UN | )أ( ينبغي دعم الجهود التي تبذلها شراكة ايغوس لتحقيق تحديد متماسك للاحتياجات الى البيانات من نظم رصد اﻷرض ولحفز التطوير والادماج المتناسقين لنظم جمع البيانات الموقعية والمستشعرة عن بعد . |
1. La Société internationale de photogrammétrie et de télédétection et le Centre de coopération internationale pour la recherche-développement en techniques de navigation par satellite en Asie du Sud-Est | UN | 1- الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بُعد ومركز التعاون الدولي للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الملاحة الساتلية في جنوب شرق آسيا |
S'entend en général de données spatiales stockées en mode trame, y compris les images de télédétection et les cartes correspondantes. | UN | تشير عادة إلى بيانات مكانية مخزنة في شكل تقاطعي، تعكس صوراً ملتقطة عن بعد وما يستخلص منها من خرائط. |
Plusieurs intervenants ont recommandé de continuer à concevoir et à intégrer des systèmes de mesure sur le terrain, des techniques de télédétection et des systèmes appropriés d'alerte rapide. | UN | وأوصي بمواصلة تطوير نظم القياس الأرضية الموقعية وتقنيات الرصد بالاستشعار عن بُعد ونظم الإنذار المبكّر المناسبة وإدماجها (كما عبَّر عن ذلك العديد من المؤلفين في هذا الصدد). |
b) [Convenu] Utiliser les technologies de télédétection et les technologies satellitaires pour la collecte de données et continuer d'améliorer la qualité des observations au sol; | UN | (ب) [متفق عليه] استخدام تكنولوجيا السواتل والاستشعار من بعد لجمع البيانات وزيادة تطوير عمليات المراقبة الأرضية؛ |
Les techniques de télédétection et les systèmes d'information géographique, combinés aux techniques d'assimilation des données d'occupation des sols et de modélisation, permettaient désormais la collecte régulière de données précises sur l'eau. | UN | وأصبح بالإمكان الآن بفضل تقنيات الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية، مقترنة بتقنيات استيعاب ونمذجة البيانات الأرضية، جمع بيانات دقيقة عن المياه بصورة اعتيادية. |