"de télévision de" - Traduction Français en Arabe

    • تلفزيون
        
    • التلفزيونية
        
    • لتلفزيون
        
    • تليفزيون
        
    • تلفزيوني
        
    • التلفزة
        
    • التلفزيون من
        
    • وتلفزيون
        
    • محطات التليفزيون في البوسنة
        
    Les opérateurs de télévision de l'ONU enregistrent les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, les conférences de presse et d'autres manifestations. UN يغطي تلفزيون اﻷمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمؤتمرات الصحفية واﻷحداث اﻷخرى.
    Communication interne avec les membres notamment grâce aux fiches de salaire et au réseau de télévision de la police dans les commissariats. UN تواصلت داخلياً مع الأفراد بطرق منها شبكة تلفزيون الشرطة الموجودة في مراكز الشرطة وقسائم الإخطار بالمرتبات.
    L'un des résultats positifs de sa politique à cet égard a été l'action lancée par une chaîne de télévision de la ville de Guayaquil pour promouvoir les droits de l'homme. UN ومن التطورات الإيجابية قيام إحدى القنوات التلفزيونية في مدينة غواياكيل بجعل نفسها أداة اتصال من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Il prévoit aussi d'utiliser les moyens existants, tels que les services de télévision, de radio et de presse de l'ONU, des entretiens spéciaux et des reportages, pour appeler l'attention sur les activités du Haut Commissaire. UN وتنتوي الدائرة أيضا الاستعانة بالسبل القائمة مثل الخدمات التلفزيونية والاذاعية والصحفية لﻷمم المتحدة، والمقابلات الخاصة والمقالات الخاصة في تعزيز نشاط المفوض السامي.
    Les auteurs de ce fait ont raconté leur action au cours d'un programme de télévision de Miami, auquel Nazario Sargén a participé également. UN وقد سرد مرتكبو الحادث ما قاموا به في برنامج لتلفزيون ميامي شارك فيه أيضا ناساريو سارخن.
    Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU. UN ويتاح للوفود وللإذاعات شراء تسجيلات تغطية تليفزيون الأمم المتحدة لجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات.
    299. La législation soudanaise n'interdit pas les chaînes de télévision et stations de radio privées. Il existe ainsi à l'heure actuelle trois stations de radio et une chaîne de télévision de ce type. UN 299- لا يحرم القانون السوداني إنشاء محطات بث إذاعي أو تلفزيوني خاصة. وتوجد بالسودان الآن 3 محطات بث إذاعي خاصة ومحطة واحدة خاصة للبث التلفزيوني.
    Ce film, intitulé Zone extradangereuse, a plus tard été diffusé par la chaîne de télévision japonaise Nippon Hoso Kyokai (NHK) et par une station de télévision de Prmorsky Krai, en Russie orientale. UN وفي وقت لاحق، عرضت هذا الفيلم، وعنوانه " منطقة بالغة الخطورة " ، محطة التلفزة اليابانية NHK وإحدى محطات التلفزة في برمورسكي كراي بشرقي روسيا.
    119. En Asie et dans le Pacifique, le Pacific Women Television Programme Exchange Project vise à encourager la collaboration entre les stations de télévision de quatre États des Îles du Pacifique pour la production, l'évaluation et l'échange de programmes locaux et notamment de programmes réalisés par des femmes. UN ١١٩ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يرمي مشروع تبادل البرامج التلفزيونية النسائية إلى تشجيع التعاون فيما بين محطات التلفزيون في أربع دول جزرية في المحيط الهادئ في مجال انتاج البرامج المحلية وتقييمها وتبادلها، وخاصة البرامج التي يعدها منتجو التلفزيون من النساء.
    Les chaînes de radio et de télévision de la Voix de l'Amérique et la journaliste américaine Elizabeth Arrott UN راديو وتلفزيون صوت أمريكي: الصحفية الأمريكية إليزابيث آروت
    Les émissions de télévision de la FORPRONU en langue locale sont désormais diffusées sur les chaînes nationales de télévision de Bosnie-Herzégovine, de la République fédérative de Yougoslavie et de l'ex-République yougoslave de Macédoine et il faut espérer que la Croatie autorisera aussi la diffusion de ces émissions dans un proche avenir. UN وتذاع اﻵن برامج تليفزيون قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم باللغات المحلية في محطات التليفزيون في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومن المأمول فيه أن تسمح كرواتيا أيضا ببث هذه البرامج في وقت قريب.
    Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU. UN ويتاح للوفود وللإذاعات شراء تسجيلات تغطية تلفزيون الأمم المتحدة لجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات.
    Elle reçoit également les émissions de la British Forces Broadcasting Service (BFBS) ainsi que celles des services de télévision de l'armée américaine. UN وتتاح أيضا البرامج التي تبثها هيئة إذاعة القوات البريطانية، فضلا عن خدمات تلفزيون القوات العسكرية للولايات المتحدة.
    Elle reçoit également les émissions de la British Forces Broadcasting Service (BFBS) ainsi que celles des services de télévision de l'armée américaine. UN وتتاح أيضا البرامج التي تبثها هيئة إذاعة القوات البريطانية، فضلا عن خدمات تلفزيون لعسكريي الولايات المتحدة.
    Les services de télévision de l'ONU (UNTV) travaillent actuellement à un documentaire sur les armes légères en Afrique du Sud et au Mozambique. UN ويعمل تلفزيون الأمم المتحدة حاليا على إنتاج فيلم وثائقي عن الأسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Des opérateurs de télévision de l'ONU enregistrent les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, les conférences de presse et d'autres manifestations. UN ويغطي تلفزيون اﻷمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمؤتمرات الصحفية وغيرها من اﻷحداث.
    Un atelier a été organisé conjointement avec une association d'organismes africains de diffusion dans le but de faire mieux comprendre aux journalistes les droits des enfants et de promouvoir des émissions de télévision de qualité pour enfants, avec la participation d'enfants. UN وقد نظمت حلقة عمل بالتعاون مع رابطة للمؤسسات الإذاعية الأفريقية بغرض زيادة فهم الصحفيين لحقوق الطفل وتشجيع البرامج التلفزيونية الجيدة المخصصة للأطفال، وذلك بمشاركة الأطفال أنفسهم.
    Des flashes d'information quotidiens sont produits sur cassette vidéo par les services de télévision de l'ONU à New York pour compléter les éléments d'informations télévisées reçues en direct par les agences de souscription internationales et les chaînes de télévision. UN وفي نيويورك، ينتج تلفزيون اﻷمم المتحدة على شرائط الفيديو، في كل يوم، موجزا لﻷخبار يكمل أي أنباء تلفزيونية تتلقاها المؤسسات الدولية لتوزيع اﻷخبار وسائر الهيئات التلفزيونية.
    Les communiqués de presse quotidiens, le service de télévision de l'ONU et le programme de formation destiné aux professionnels de la télévision et aux journalistes de pays en développement devraient être maintenus aussi. UN وقال إن اجتماع الإحاطة الذي يعقد يوميا للصحافيين، والخدمات التلفزيونية للأمم المتحدة وبرنامج تدريب المذيعين والصحافيين من البلدان النامية أنشطة ينبغي أن تستمر أيضا.
    réalisés par les services de télévision de l'ONU (UNTV) et des archives cinématographiques et vidéographiques auprès des archives visuelles (bureau S-B2-66, postes 3.0656 et 3.1561, télécopie : 963-4501). UN والتغطية الحالية لتلفزيون الأمم المتحدة والأفلام ومواد الفيديــــو متاحــــة ضمن محفوظات مكتبة المــواد البصرية (الغرفة S-B2-66، الهاتفان الفرعيان 3-0656 و 3-1561، رقــــم الفاكــــس: 963-4501.
    Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU. UN ويتاح للوفود وللإذاعات شراء تسجيلات تغطية تليفزيون الأمم المتحدة لجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات.
    La couverture de la situation par une équipe de télévision de l'ONU et la visite urgente du Secrétaire général ont beaucoup contribué à sensibiliser le public à cette crise et, finalement, à susciter une réponse de la communauté internationale en juillet et août 2005. UN وأسهمت التغطية الإعلامية التي قام بها فريق تلفزيوني تابع للأمم المتحدة والزيارة العاجلة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة إسهاماً كبيراً في إذكاء الوعي العام بشأن هذه الأزمة. وأفضى ذلك أخيراً إلى توليد استجابة دولية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2005.
    - Promotion de programmes de télévision, de films et de sites Internet respectueux de la morale et mise à l'écart des éléments ayant une influence négative. UN - تطوير برامج التلفزة والأفلام ومواقع الانترنيت التي تحترم الأخلاق وإبعاد العناصر التي لها أثر سلبي.
    275. Le 10 mars, des soldats des FDI ont empêché des journalistes et des équipes de télévision de couvrir des affrontements entre des soldats des FDI et des Palestiniens qui manifestaient à Hébron contre la mesure de confiscation de leurs terres qui avait été prise pour construire une nouvelle route de sécurité près de la colonie de Kiryat Arba. UN ٢٧٥ - وفي ١٠ آذار/مارس، منع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الصحفيين ومراسلي ومصوري التلفزيون من تغطية صدام بين جنود جيش الدفاع والفلسطينيين الذين تظاهروا في الخليل ضد مصادرة أراضيهم لبناء طريق أمني جديد بالقرب من مستوطنة كريات أربع.
    4) Les stations de radio et les chaînes de télévision de Kirkuk diffusent des programmes spéciaux en syriaque. UN ٤ - استخدام برامج خاصة باللغة السريانية في اﻹذاعة وتلفزيون كركوك.
    Les émissions de télévision de la FORPRONU en langue locale sont désormais diffusées sur les chaînes nationales de télévision de Bosnie-Herzégovine, de la République fédérative de Yougoslavie et de l'ex-République yougoslave de Macédoine et il faut espérer que la Croatie autorisera aussi la diffusion de ces émissions dans un proche avenir. UN وتذاع اﻵن برامج تليفزيون قوة اﻷمم المتحدة للحماية باللغات المحلية في محطات التليفزيون في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومن المأمول فيه أن تسمح كرواتيا أيضا ببث هذه البرامج في وقت قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus