"de ta vie" - Traduction Français en Arabe

    • من حياتك
        
    • في حياتك
        
    • بحياتك
        
    • من حياتكِ
        
    • فى حياتك
        
    • في حياتكِ
        
    • عن حياتك
        
    • لحياتك
        
    • من عمرك
        
    • حياتك من
        
    • لبقية حياتك
        
    • بحياتكِ
        
    • حول حياتك
        
    • أيامك
        
    • من حياتكَ
        
    Même si tu utilises 10 minutes de ta vie à la détester, elle gagne. Open Subtitles حتّى إن قضيت 10 دقائق من حياتك كارهة لها فهي الفائزة.
    Donc dis-moi, que vas-tu faire du reste de ta vie ? Open Subtitles إذًا أخبريني، ماذا ستفعلين لما تبقّى من حياتك ؟
    cet accord d'agence de placement, ce n'est pas ce que tu voulais réellement faire de ta vie, si ? Open Subtitles أمر وكـــالةالتوظيفهذه، هذا لـم يكن مـاتريد حقـاً القيام به في حياتك ، أليس كذلــك ؟
    Ces dernières semaines ont été les meilleures de ta vie. Open Subtitles الأسابيع القليلة الماضية كانت أسعد فترة في حياتك.
    Te rappelles-tu ce que tu voulais faire de ta vie quand tu avais mon âge? Open Subtitles هل تتذكري ماذا كنتي تريدي ان تصبحي بحياتك عندما كنتي بعمري ؟
    J'ai une dernière chose à te dire, et ensuite je sortirai de ta vie pour toujours. Open Subtitles لذا بقي شيء واحد أريد أن أقوله لكِ وبعدها سأخرج من حياتكِ للأبد
    Si tu es frustré de ta vie à 30 ans, tu vas être vraiment énervé quand tu auras 40 ans. Open Subtitles إذا كنت بهذا الإحباط في حياتك وأنت في الـ30 فستكون غاضباً من حياتك للغاية في الـ40
    Veux-tu vraiment passer les 18 prochaines années de ta vie à élever un autre enfant? Open Subtitles هل حقاً تريد قضاء السنوات الـ18 القادمة من حياتك تربي طفلاً آخر؟
    Maintenant, va dans la salle de bain et chasse-la de ta vie pour toujours! Open Subtitles حسنا والان .. اذهب الى الحمام واخرجها من حياتك الى الابد
    Tu vas perdre 5 ans de ta vie, petit con ! Open Subtitles , هذه الخمس سنوات من حياتك ايها الغبي اللعين
    Je suis l'oeuvre de ta vie. Toi, tu es la mienne. Open Subtitles أنا العمل من حياتك ، أنت العمل في حياتي.
    Calme-toi, Mike. Ça prendra moins d'une journée de ta vie. Open Subtitles الامر لن يتعدى يوم واحد من حياتك المشغولة
    Ce programme était une chance pour toi de faire quelque chose de ta vie. Open Subtitles كان هذا البرنامج فرصة بالنسبة لك أن تفعل شيئا في حياتك.
    Félicitations pour me dire la première chose honnête de ta vie. Open Subtitles حسنا، تهانينا على قول أول شيء صادق في حياتك
    Ça pourrait être la plus grosse erreur de ta vie. Open Subtitles نعم, فلعلك الآن ترتكبين أكبر خطأ في حياتك
    Non, mais sérieusement, tu t'embarques dans un nouveau chapitre de ta vie exaltant et bien payé, et je veux être là pour toi. Open Subtitles لا، لكن بجدية، لن تجادلي على حياة مثير، جديدة، وثرية بحياتك وسأكون هناك لأجلك
    C'est censé être un des fabuleux voyages de ta vie, et jusque là tu n'as rien fait. Open Subtitles من المفترض أن تكون الرحلة الممتعة بحياتك والي الأن لم تقومي بشيء ممتع
    Mais tu sais, à ce moment de ta vie, tu devrais vraiment garder des options. Open Subtitles لكنكِ تعلمين، بهذه اللحضة من حياتكِ عليكِ أن تبقي خياراتكِ مفتوحة
    Quand tu l'as entendue, tu sais ce que tu dois faire de ta vie. Open Subtitles ما أن تسمعه،ستعرف وقتها ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك
    Comme si elle était une personne importante de ta vie, peut-être la plus importante. Open Subtitles بمعنى أنها شخص مهم جداً في حياتكِ وربما هي الشخص الأهم
    Je veux pas entendre parler de ta vie sexuelle, ok ? Open Subtitles لا أريد أن أسمع شيئاً عن حياتك العاطفية، حسناً؟
    J'ai supposé que puisque tu as été assez gentille pour me reprendre, je devrais être assez bon pour remplir chaque moment de ta vie avec joie. Open Subtitles حسنا، ظننت بما انك كنت جيده لاعادتي لحياتك أخبرت نفسي بان اكون جيد لملء حياتكِ بالبهجة
    Tu pourras prendre le vaisseau, t'échapper et t'enfuir pour le reste de ta vie où tu veux. Open Subtitles خذ سفينة القفز واهرب عش الباقي من عمرك في أي مكان تريده
    Tu veux mettre le reste de ta vie en jeu pour cette femme ? Open Subtitles هل ترغب في رهن بقية حياتك من أجل هذه المرأة ؟
    Car sinon, je t'assure que tu déraperas et le regretteras pour le reste de ta vie. Open Subtitles لأنك إن لم تفعل أؤكد لك أنك ستفعل شيئاً تندم عليه لبقية حياتك
    Ce jour, où tu as dit le protéger de ta vie, mais tu attendais une opportunité de le tuer, n'est-ce pas ? Open Subtitles ذاك اليوم الذي قلتِ بأنك ستحميه بحياتكِ أليس كذلك؟
    Je vais pas prétendre être désolé que celle qui a fait de ta vie un enfer, qui t'a tourmentée cinq ans après, je dirais pas être désolé qu'elle soit morte car c'est faux. Open Subtitles وانني لست مدعي بأني آسف ذلك الشخص الذي حول حياتك الى جحيما لا يطاق الذي عذبك خمس سنوات لاحقه
    Tu vivras le reste de ta vie dans une prison sur Xandar... fantasmant cette idée. Open Subtitles أنت ستعيش تعيش بقية أيامك في سجن على شاندار... متمنيا لكم يمكن.
    T'as sacrifié 2 ans de ta vie sur cette affaire. Open Subtitles -أنتَ ضحيت بعامين من حياتكَ ، لبناء تلك القضية . -صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus