"de tables" - Traduction Français en Arabe

    • موائد
        
    • من حلقات
        
    • من الموائد
        
    • والموائد
        
    • من اجتماعات الموائد
        
    • وموائد
        
    • من جداول
        
    • من مناقشات الموائد
        
    • من الطاولات
        
    • في الموائد
        
    • تنظيم اجتماعات الطاولة
        
    • تنظيم مناقشات مائدة
        
    • طاولات
        
    • الجلوسَ
        
    • المناضد
        
    Il réunit des universitaires dans le cadre d'ateliers, de séminaires, de travaux de recherche et de tables rondes. UN ويجمع هذا المشروعُ بين أساتذة الجامعات في حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة بحثية ومناقشات موائد مستديرة.
    Organisation de points de presse bihebdomadaires et de tables rondes mensuelles avec des journalistes sur des questions relatives à l'Accord de paix global UN عقد إحاطات صحفية كل أسبوعين ومناقشات شهرية للصحفيين حول موائد مستديرة بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام الشامل
    Une série de tables rondes avec des experts extérieurs est venue nourrir cette analyse. UN وكجزء من هذه التحليلات، نظم الفريق العامل سلسلة من حلقات المناقشة مع خبراء خارجيين.
    Il a indiqué qu'une série de tables rondes sur l'accès au financement des PME avait été organisée. UN وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل.
    Renforcement des capacités et des connaissances des fonctionnaires des organes gouvernementaux concernés au moyen de séminaires et de tables rondes; UN بناء قدرات مسؤولي الجهات الحكومية ذات الصلة وتوعيتهم من خلال الندوات والموائد المستديرة؛
    Plusieurs délégations ont demandé instamment à la CNUCED d'organiser davantage de tables rondes dans les pays en développement éloignés de Genève à l'occasion de la parution de ces rapports et d'y augmenter la diffusion de versions papier. UN وحثت عدة وفود الأونكتاد على تنظيم مزيد من اجتماعات الموائد المستديرة في البلدان النامية البعيدة جغرافياً عن جنيف بشأن إصدار هذه التقارير، وعلى توزيع مزيد من النسخ الورقية للتقارير في هذه البلدان.
    À côté de cette action classique, a été entreprise et développée depuis plusieurs années une campagne de vulgarisation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et cela principalement au moyen de séminaires, de conférences, de tables rondes etc. UN وإلى جانب هذه اﻷعمال النموذجية، نعد منذ عدة سنوات حملة لجعل الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في متناول الجمهور، وبخاصة من خلال عقد حلقات دراسية، ومؤتمرات، وموائد مستديرة، وغير ذلك من الوسائل.
    Pour que cela soit possible, nous devrions réfléchir à des moyens insolites de mener nos délibérations, tels que la création d'un groupe de tables rondes croisées. UN ولكي يحصل ذلك، ينبغي أن ننظر في إيجاد صيغ غير عادية لمداولاتنا، على سبيل المثال إنشاء موائد مستديرة شاملة للمجموعات.
    Cela devra se faire dans le respect de l'Article 12 et dans un cadre plus officieux, notamment par le biais de consultations officieuses et de tables rondes. UN وينبغي أن يتم هذا مع مراعاة المادة 12 وبشكل أبعد عن الرسميات كأن تكون مشاورات أو موائد مستديرة غير رسمية.
    Un résultat des activités du Centre a été la création au niveau régional de tables rondes de femmes exerçant une activité politique. UN ونتيجة لأنشطة المركز، أنشئت موائد مستديرة إقليمية من سيدات السياسة.
    Il est ensuite débattu de ce document dans le cadre d'audiences parlementaires et de tables rondes. UN تناقش الوثيقة بعد ذلك في جلسات برلمانية وفي موائد مستديرة.
    Les sessions de travail ont pris la forme de tables rondes, qui visaient à déterminer dans quelle mesure les politiques, les dispositions, les pratiques et la législation en place permettaient d'assurer efficacement la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. UN وتألفت دورات العمل من حلقات مناقشة للخبراء والتحاور استهدفت دراسة مدى كفاية الوسيلة التي تعالج بها السياسات والأحكام والممارسات المتعلقة بها والتشريعات القائمة حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن.
    Un certain nombre de tables rondes de haut niveau sur des thèmes essentiels liés à la société de l'information sont également prévues dans le cadre du Sommet proprement dit. UN كما ستشتمل الأولى، كجزء من الحدث الأساسي لمؤتمر القمة، على عدد من حلقات النقاش الرفيعة المستوى بشأن الشعارات الرئيسية لمجتمع المعلومات.
    Il se réunira quatre fois et organisera une série d'ateliers et de tables rondes pour faire en sorte que le temps consacré aux discussions techniques soit suffisant compte tenu de la complexité des questions à traiter. UN وسيجتمع الفريق أربع مرات وسينظم مجموعة من حلقات العمل واجتماعات الموائد المستديرة ليكفل تناسب الوقت الممنوح للمناقشات مع مستوى تعقيد القضايا التي يجب تناولها.
    Il est important de planifier un nouveau cycle de tables rondes afin d’examiner les besoins financiers des programmes d’action nationaux d’autres pays. UN ومن الأهمية بمكان التخطيط لدورة قادمة من الموائد المستديرة لمعالجة الاحتياجات المالية لبرامج العمل الوطني في بلدان أخرى.
    Cette révision s'est appuyée sur une série de tables rondes consacrées à des pays qui avaient des traditions différentes en matière de gouvernance d'entreprise. UN وقد بُنيت هذه المراجعة على سلسلة من الموائد المستديرة التي تناولت تجارب بلدان ذات تقاليد مختلفة في مجال إدارة الشركات.
    Le Comité national bulgare a organisé un certain nombre de tables rondes et de conférences pour recenser les obstacles au bon fonctionnement du microfinancement dans ce pays. UN وعقدت اللجنة الوطنية ببلغاريا عددا من الموائد المستديرة والمؤتمرات لتحديد العقبات التي تعترض أداء قطاع التمويل الصغير لوظيفته بطريقة فعالة في البلد.
    Les États Membres qui appuient l'organisation de conférences et de tables rondes à l'intention des donateurs devraient veiller à ce que des représentantes de la société civile puissent y participer; UN وينبغي للدول الأعضاء التي تدعم المؤتمرات والموائد المستديرة للمانحين ضمان مشاركة ممثلي المجتمع المدني من النساء؛
    34. Le FNUAP organisera une série de tables rondes et de réunions techniques entre avril et novembre 1998. UN ٣٤ - وسيقوم صندوق السكان في الفترة من نيسان/أبريل إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بتنظيم سلسلة من اجتماعات الموائد المستديرة والاجتماعات التقنية.
    Il ne faut pas, à ce stade, simplement diagnostiquer et décrire la pauvreté lors de tables rondes universitaires, mais procéder à un examen multilatéral. UN ونزيد أن المطلوب في هذه المرحلة ليس تشخيص الفقر ووصفه في مناظرات أكاديمية وموائد مستديرة، وإنما التصدي له من خلال مدخل متعدد الأبعاد.
    10. L'Équipe spéciale a encouragé l'établissement et la diffusion d'un ensemble de tables de correspondance et de matériaux permettant de faciliter l'application de la CITI, Rev.3. UN ١٠ - وقد شجعت فرقة العمل على وضع وتوزيع مجموعة من جداول الفهرسة اﻷبجدية وغيرها من المواد اللازمة لتسهيل تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الموحد.
    Avant la conférence, une réunion de responsables gouvernementaux de haut niveau axera ses débats sur les personnes âgées et le développement et passera en revue les activités de mise en œuvre au niveau national par le biais d'une série de tables rondes. UN وقبيل انعقاد المؤتمر سوف يركز اجتماع لكبار المسؤولين الحكوميين على موضوع المسنين والتنمية وينظرون في أمر التنفيذ الوطني من خلال سلسلة من مناقشات الموائد المستديرة.
    C'est un lundi après-midi calme, et vous avez beaucoup de tables libres. Open Subtitles تقريبًا يوم الاثنين بعد الظهيرة و أنتِ لديكِ الكثير من الطاولات الفارغة
    J'ai pu participer moi-même à ce débat lors de tables rondes et de réunions plénières sur le développement rural. UN وقد شاركتُ في الموائد المستديرة والجلسات العامة المعنية بالتنمية الريفية، وكانت المناقشة عالية الجودة جدا.
    Enfin, lors de tables rondes avec la société civile, les autorités pénitentiaires avaient également établi des projets de protocoles pour la prévention des situations de violence dans les sections pour jeunes adultes et la conduite des fouilles et perquisitions. UN وأخيراً، ومن خلال تنظيم اجتماعات الطاولة المستديرة مع المجتمع المدني، قامت سلطات المؤسسات الإصلاحية أيضاً بصياغة بروتوكولات بشأن منع حالات العنف في وحدات البالغين الشباب وكيفية إجراء البحوث.
    Le sous-programme assigne au secrétariat la responsabilité de fournir un appui aux délibérations de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique en ce qui concerne par exemple l'organisation de tables rondes et de réunions d'experts sur les technologies et la préparation de la documentation, notamment les documents techniques. UN والأمانة مسؤولة بموجب البرنامج الفرعي عن دعم مداولات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن هذه المسألة وذلك عن طريق، مثلاً، تنظيم مناقشات مائدة مستديرة واجتماعات متخصصة أخرى في مجال التكنولوجيا وإعداد الوثائق، بما في ذلك الورقات الفنية.
    Croquis de gâteaux de mariage, plans de tables, échantillons de tissus ? Open Subtitles ما كل هذه التفاهات؟ تصميمات كعكات الزفاف جداول طاولات الجلوس
    On se fiche du plan de tables. Open Subtitles نحن لا نَهتمُّ بهم مخطط الجلوسَ.
    Il s'agit de bureaux, de chaises, de tables pour ordinateur et de classeurs à tiroirs. UN ويشمل أثاث المكاتب المناضد والمقاعد وطاولات الحواسيب وخزانات الملفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus