"de technologies appropriées" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيات الملائمة
        
    • التكنولوجيا الملائمة
        
    • التكنولوجيا المناسبة
        
    • التكنولوجيات المناسبة
        
    • القدر الكافي من التكنولوجيا
        
    • تكنولوجيات ملائمة
        
    • تكنولوجيات مناسبة
        
    • التكنولوجيا ذات الصلة
        
    • التكنولوجيات السليمة
        
    • التقانات المناسبة
        
    • للتكنولوجيات المناسبة
        
    • وتكنولوجيات مناسبة لذلك
        
    • تكنولوجيا مناسبة
        
    • للتكنولوجيا الملائمة
        
    A cet égard, les politiques de coopération pour le développement qui encouragent le transfert de technologies appropriées et l'échange de connaissances et d'informations constituent une des meilleures stratégies. UN وفي هذا الخصوص، فإن التعاون اﻹنمائي الذي شجع على نقل التكنولوجيات الملائمة وتبادل المعرفة والمعلومات، يعتبر واحدة من أفضل الاستراتيجيات للتغلب على العقبات في طريق النجاح.
    Elles insistent sur la nécessité d'encourager les transferts de technologies appropriées et de développer des outils de prise de décision efficaces. UN وتشدد على ضرورة تشجيع نقل التكنولوجيات الملائمة واستحداث أدوات لاتخاذ قرارات فعالة.
    Le transfert de technologies appropriées et abordables et de ressources adéquates sera crucial à cet égard. UN وختم قائلاً إنّ نقل التكنولوجيا الملائمة ذات التكلفة الميسورة والموارد الكافية سيكون أساسياً في هذا الصدد.
    Mettre au point un cadre réglementaire qui contribue au développement de l'infrastructure et accélérer la mise en place de technologies appropriées et économiques; UN :: وضع إطار تنظيمي يدعم تنمية البنى التحتية، ويسرع بنشر التكنولوجيا الملائمة والفعالة من حيث التكلفة؛
    Le Rapporteur spécial invite en outre les États à prendre des mesures concrètes pour faciliter la diffusion de technologies appropriées et la formation. UN كما يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز انتشار التكنولوجيا المناسبة وكذلك اتخاذ تدابير إيجابية في مجال التدريب.
    Toutefois, même ces pays font état de la nécessité d'améliorer les mesures relatives au transfert de technologies appropriées. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    La répartition des ressources devrait se faire compte tenu de toutes les obligations qui incombent à l'Agence, notamment celle d'encourager et d'aider le développement et les applications pratiques de l'énergie atomique destinée à des utilisations pacifiques par le transfert de technologies appropriées > > . UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف القانونية للوكالة، بما يشمل وظيفة تشجيع، ومساعدة، تطوير الطاقة النووية وتطبيقها عمليا في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    Il convient également de promouvoir l’application de techniques et de connaissances autochtones parallèlement au transfert de technologies appropriées. UN وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة.
    Les centres d'écotechnologies sont appelés à jouer un rôle important pour ce qui est de promouvoir le transfert, l'adaptation et la mise au point de technologies appropriées, notamment autochtones, compte tenu des conditions, des ressources et des besoins nationaux. UN تعد مراكز التكنولوجيا البيئية وسيلة واعدة لتعزيز نقل التكنولوجيات الملائمة وتكييفها وتطويرها، بما في ذلك التكنولوجيات المستمدة من مصادر محلية، مع مراعاة الظروف والموارد والاحتياجات المحلية.
    Avec l'ONUDI, la coopération est axée entre autres sur la création et la gestion de petites et moyennes entreprises et la promotion de technologies appropriées pour les pays en développement. UN ومع اليونيدو يركز التعاون، في جملة أمور، على إقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز التكنولوجيات الملائمة من أجل البلدان النامية.
    À cet égard, la Commission demande aux gouvernements de redoubler d'efforts afin d'encourager le transfert de technologies appropriées. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة.
    Encourage l'introduction de technologies appropriées et de méthodes d'exploitation mieux conçues pour les ports, la navigation maritime, les voies d'eau intérieures et le dragage; UN ويشجع اتباع التكنولوجيا الملائمة وتحسين طرق التشغيل في الموانئ والشحن والطرق المائية الداخلية وفي تطهير مجاري المياه؛
    Le transfert de technologies appropriées est l'un des principaux objectifs des activités de l'OMS. UN كما يعتبر نقل التكنولوجيا الملائمة هدفا رئيسيا من أهداف عمل منظمة الصحة العالمية.
    L'absence d'infrastructure institutionnelle est un obstacle important à la mise au point et au développement de technologies appropriées dans la région. UN ويشكل نقص الهياكل المؤسسية عائقا هاما أمام تطوير التكنولوجيا المناسبة ونشرها في المنطقة.
    En outre, il est impératif de créer des conditions de marché favorables au niveau national et des mesures d'incitation propices au développement et au transfert de technologies appropriées. UN وفضلا عن هذا فإن توفير أحوال سوق محلية مواتية وحوافز دافعة إلى استنباط التكنولوجيا المناسبة ونقلها أمر حتمي.
    Le programme constitue donc un mécanisme efficace de transfert de technologies appropriées. UN ويوفر البرنامج بذلك آلية فعالة لنقل التكنولوجيا المناسبة.
    Le Mexique construisait actuellement en moyenne quelque 500 000 logements par an et la question restait posée de savoir comment assurer le déploiement de technologies appropriées dans ces logements. UN وتبني المكسيك نحو 000 500 منزل سنوياً في المتوسط، وتظل طريقة ضمان نشر التكنولوجيات المناسبة في هذه المنازل مطروحة.
    Elles consistent notamment à donner des conseils sur la mise au point et le transfert de technologies efficaces, la mise au point et l'utilisation industrielle de technologies appropriées et à réaliser des études sur les besoins en matière de mise au point et de transfert de technologies. UN ويتضمن هذا النهج إسداء المشورة بشأن تنمية التكنولوجيا الفعالة ونقلها؛ وتنمية التكنولوجيات المناسبة واستخدامها الصناعي؛ وإجراء دراسات لاحتياجات التنمية التكنولوجية ونقل التكنولوجيا.
    La répartition des ressources devrait se faire compte tenu de toutes les obligations qui incombent à l'Agence, notamment celle d'encourager et d'aider le développement et les applications pratiques de l'énergie atomique destinée à des utilisations pacifiques par le transfert de technologies appropriées. > > UN وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف التشريعية للوكالة، بما يشمل وظيفة تشجيع، ومساعدة، تطوير الطاقة النووية وتطبيقها عمليا في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " .
    Le Congrès devra relever le défi actuel que posent une gestion durable des forêts et l'apport de technologies appropriées, en vue de permettre une utilisation durable des ressources forestières par les générations présentes et futures. UN ومن المتوقع أن يستجيب المؤتمر للتحدي الحالي ﻹدارة الحراجة المستدامة وإدخال تكنولوجيات ملائمة للاستخدام المستدام لموارد الغابات لصالح الجيل الحاضر واﻷجيال المقبلة.
    Une Partie a signalé que la Convention visait un transfert NordSud, tandis qu'une autre Partie a estimé que le transfert SudSud était essentiel pour l'adoption de technologies appropriées aux situations et aux cultures locales. UN فقال طرف واحد إن الاتفاقية تشير إلى النقل بين الشمال والجنوب، بينما قال طرف آخر إن النقل بين الجنوب والجنوب حاسم فيما يتعلق باعتماد تكنولوجيات مناسبة للظروف والثقافات المحلية.
    D'autres ont mentionné les difficultés du maintien des compétences du personnel au niveau voulu, ainsi que les obstacles linguistiques à l'utilisation de technologies appropriées. UN وذكر مشاركون آخرون وجود تحديات ترتبط بالحفاظ على المستوى اللازم للخبرات بين الأفراد المعنيين والحواجز اللغوية في الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة.
    Le choix de technologies appropriées pour enseigner UN اختيار التكنولوجيات السليمة للتعليم
    k) Technologies viables : il faudrait étudier et promouvoir des technologies de remplacement efficaces et rentables, telles que la collecte de l'eau de pluie et le dessalement viable et intensifier le transfert de technologies appropriées. UN (ك) التقانات المستدامة: ينبغي استكشاف وتعزيز التقانات البديلة والفعالة تكاليفياً مثل تجميع مياه الأمطار والتحلية المستدامة وكذلك زيادة نقل التقانات المناسبة.
    Il s'agit principalement, pour ce qui est du MINPROFF, des centres de promotion de la femme et de la famille, des centres de technologies appropriées. UN وهذه الهياكل هي بشكل رئيسي بالنسبة إلى الوزارة المعنية بالنهوض بالمرأة والأسرة مراكز تعمل على النهوض بالمرأة والأسرة ومراكز للتكنولوجيات المناسبة.
    L'absence d'infrastructures nationales satisfaisantes en matière d'information tient notamment à la pénurie de personnel qualifié, de technologies appropriées et de ressources financières, surtout dans les pays en développement. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il est également important de doter les parties prenantes des capacités nécessaires à tous les niveaux − individuels, institutionnels ou généraux − afin de créer les conditions propices à l'adoption de technologies appropriées. UN ومن المهم بالقدر نفسه بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات، الفردية والمؤسسية والجهازية، بغية توفير الأوضاع الحافزة للتكنولوجيا الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus