"de technologies vers les pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيا إلى البلدان النامية
        
    • التكنولوجيا الى البلدان النامية
        
    Ils ont insisté sur la nécessité de rendre opératoire de façon urgente les engagements de transfert de technologies vers les pays en développement selon des termes concessionnels, préférentiels et favorables. UN وأكدوا على ضرورة التفعيل العاجل للالتزامات بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة وتفاضلية وملائمة.
    Les régimes relatifs aux droits de la propriété intellectuelle ont toujours été utilisés d'une façon qui freine les transferts de technologies vers les pays en développement. UN وكثيراً ما تُستخدم نظم حقوق الملكية الفكرية بطرق تعوق نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    la fourniture d'une assistance technique et financière et le transfert de technologies vers les pays en développement et les pays aux économies en transition. UN توفير المساعدات التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Aux termes de l'article 16 bis, il serait également demandé à la Conférence de créer un mécanisme aux fins de transfert de technologies vers les pays en développement. UN وبموجب المادة 16 مكرراً، سيُطلب إلى المؤتمر أيضاً أن ينشئ آلية بغرض نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, il faudrait faire intensifer la collaboration technique et encourager le transfert de technologies vers les pays en développement afin d'améliorer leur capcité scientifique et technologique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي عليها أن تزيد من التعاون التقني وأن تعزز نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية لزيادة قدراتها العلمية والتكنولوجية.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle essentiel dans le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 14 - وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les délégations encourageaient le PNUD à privilégier avant tout la mise en œuvre de projets liés à la coopération Sud-Sud et à faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les délégations encourageaient le PNUD à privilégier avant tout la mise en œuvre de projets liés à la coopération Sud-Sud et à faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les règles applicables aux échanges commerciaux multilatéraux constituent autant d'obstacles au transfert de technologies vers les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة حالياً تشكل عوائق تحول دون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Ce projet de déclaration omet des engagements concrets en matière de financement et de transfert de technologies vers les pays en développement dans le cadre des obligations contractées par les pays développés au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولا يشير مشروع الإعلان هذا إلى أي التزامات ملموسة بشأن التمويل ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في إطار الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les pratiques et instruments juridiques en matière de propriété intellectuelle freinent souvent le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 75 - وفي الكثير من الحالات، تحدّ ممارسات الملكية الفكرية والصكوك القانونية، من نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Dans les fondations figuraient des éléments importants tels que le renforcement des capacités, le transfert de technologies vers les pays en développement et l'adaptation aux effets des changements climatiques. Ils étaient déterminants pour la participation des pays en développement à ces processus. UN وتشمل هذه الأسس اللبنات الأساسية مثل بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والتكيف مع آثار تغير المناخ، التي هي خطوات أساسية لكي تشارك البلدان النامية في العملية.
    Par conséquent, un transfert important de technologies vers les pays en développement sera nécessaire pour garantir la fabrication locale d'inhalateurs-doseurs à base de HFC abordables, avec un appui financier du Fonds multilatéral. UN سوف يستتبع ذلك نقل كميات كبيرة من التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل التصنيع المحلي لأجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تكون في متناول اليد وتستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Pour nombre de ces initiatives, il s'agit toutefois d'assurer un réel transfert de technologies vers les pays en développement, car beaucoup reste à faire pour garantir une diffusion mesurable, concrète et vérifiable de ces technologies. UN غير أن التحدي القائم يتمثل في ترجمة العديد من هذه المبادرات إلى عمليات فعلية لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. وبالفعل، ما زال يتعين بذل الكثير من أجل ضمان ترويج تكنولوجي قابل للقياس والإبلاغ والتحقق.
    Ma délégation souscrit pleinement aux vues exprimées par de nombreux membres du Groupe des 77 et de la Chine, qui pensent que la coopération internationale en faveur du renforcement des capacités dans les domaines relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer, y compris le transfert de technologies vers les pays en développement, doit être encore intensifiée. UN ويؤيد وفدي تماما الرأي الذي أعرب عنه العديد من أعضاء مجموعة الـ 77 والصين ومفاده أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل بناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، وخاصة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Il est probable que l'essentiel des ressources financières continuera de provenir des entreprises et des gouvernements nationaux dans un nombre limité de pays, qui se consacreront à des activités nationales et internationales, notamment au transfert de technologies vers les pays en développement. UN ومن المحتمل أن يستمر قدوم معظم موارد التمويل من المؤسسات التجارية والحكومات الوطنية في عدد محدود من البلدان. وستقوم هذه المؤسسات والحكومات بنشاط محلي ودولي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En même temps, une coopération internationale, non seulement pour ce qui est du financement, mais aussi pour ce qui est de la mise en commun des pratiques optimales et du transfert de technologies vers les pays en développement, est également très importante. UN وفي الوقت نفسه، فإن للتعاون الدولي - لا فيما يتعلق بتوفير التمويل وحسب، بل أيضا من حيث تبادل أفضل الممارسات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية - أهمية بالغة كذلك.
    Ma délégation estime qu'un examen sérieux du Consensus de Monterrey devrait envisager les mesures à prendre pour intensifier le transfert de technologies vers les pays en développement par la fourniture de ressources suffisantes pour financer le développement des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies propres. UN ويرى وفد بلادي أن أي استعراض جاد لتوافق آراء مونتيري يجب أن يتناول الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال توفير قدر كاف من التمويل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات النظيفة.
    f) Le Mécanisme technologique et d'autres instruments internationaux utilisés pour promouvoir le transfert de technologies vers les pays en développement devraient être clairement mis en adéquation avec les cadres propices qui facilitent les investissements privés et publics; UN (و) ينبغي أن تواءَم آلية التكنولوجيا وغيرها من الآليات الدولية المستخدمة لتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية مواءمةً واضحةً مع الأطر التمكينية التي تيسّر استثمارات القطاعين الخاص والعام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus