Il s'agit d'une activité continue car le besoin de telles données a souvent été constaté lors des missions techniques consultatives. | UN | وهذا المجهود متواصل بالنظر إلى أنَّ الحاجة إلى توفير مثل هذه البيانات كثيراً ما تتَّضح خلال البعثات الاستشارية التقنية. |
Il considère que de telles données sont essentielles à la surveillance de l'application du Pacte. | UN | وترى اللجنة أن هذه البيانات أساسية لرصد تنفيذ العهد. |
Seulement deux pays interrogés ont reconnu que l'absence de telles données posait un problème, et un seulement s'est engagé à y remédier. | UN | واعترف بَلَدَان فقط من البلدان التي تم استعراضها بنقص هذه البيانات كمشكلة، وقدم بلد واحد فقط التزاماً بجمعها. |
La collecte de telles données intervient seulement dans le contexte des activités des forces de l'ordre mais pas aux fins de l'évaluation de la situation des minorités. | UN | لا تجمع تلك البيانات إلا في سياق أنشطة إنفاذ القانون وليس بغرض تقييم حالات الأقليات. |
En vertu du Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels, les États parties sont tenus de rassembler de telles données. | UN | وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلتزم الدول الأطراف بجمع تلك البيانات. |
de telles données font actuellement défaut dans de nombreux pays. | UN | ويفتقر كثير من البلدان الى بيانات من هذا القبيل. |
De plus, le Rapporteur spécial a souligné que de telles données et indicateurs permettaient également aux États d'évaluer et de surveiller l'efficacité des mesures prises. | UN | وعلاوة على ذلك، شدَّد المقرر الخاص على أن هذه البيانات والمؤشرات تتيح أيضا للدول تقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة. |
S'il constate qu'un prospecteur n'existe plus ou ne peut plus être localisé, le Secrétaire général peut divulguer de telles données et informations. | UN | ولﻷمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
S'il constate qu'un prospecteur n'existe plus ou ne peut plus être localisé, le Secrétaire général peut divulguer de telles données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
S'il constate qu'un prospecteur n'existe plus ou ne peut plus être localisé, le Secrétaire général peut divulguer de telles données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
Les ministres ont donc donné pour instruction à Statistics New Zealand d'examiner les moyens d'obtenir de telles données. | UN | وقد أوعز الوزراء إلى إدارة إحصاءات نيوزيلندا لتحري خيارات توفير هذه البيانات. |
de telles données pourraient provenir des programmes de surveillance de la sécheresse et de la désertification. | UN | ويمكن استخلاص هذه البيانات من برامج رصد الجفاف والتصحر. |
Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour recueillir de telles données et pour permettre à ces groupes de femmes d'avoir accès aux soins de santé. | UN | يرجى توضيح التدابير التي تم اتخاذها لجمع هذه البيانات وتوفير فرص حصول هذه الفئات من النساء على الرعاية الصحية. |
Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour recueillir de telles données et pour permettre à ces groupes de femmes d'avoir accès aux soins de santé. | UN | يرجى توضيح التدابير التي تم اتخاذها لجمع هذه البيانات وتوفير فرص حصول مجموعات هؤلاء النساء على الرعاية الصحية. |
Elle espère que le prochain rapport fournira de telles données ventilées par sexe. | UN | وأعربت عن الأمل في أن التقرير القادم سيقدم هذه البيانات موزعة بين النساء والرجال. |
Faute de telles données, il est impossible de définir des orientations, d'adopter une législation ou d'effectuer un contrôle efficace. | UN | إذ أنه دون توفر هذه البيانات يصبح من المستحيل تطبيق تدابير السياسات ووضع التشريعات والاضطلاع بعملية الرصد بصورة فعالة. |
Or de telles données faisaient défaut, même dans certains indicateurs utilisés par nombre d'OMD. | UN | والواقع أن تلك البيانات غير موجودة حتى في بعض المؤشرات المستخدمة في قياس تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réactualisation de telles données pourrait s'avérer utile et d'autres organisations gagneraient à entreprendre une démarche similaire. | UN | وقد يكون استكمال تلك البيانات مستصوباً وقد تستفيد منظمات أخرى من اتخاذ تدابير مماثلة. |
On estimait que de telles données pourraient permettre d'améliorer la prévision et la surveillance météorologiques par des moyens spatiaux. | UN | ويتوقع أن يتسنى استخدام تلك البيانات لتحسين التنبوء بالطقس ورصده فضائيا. |
Or, le CCI n’avait pas d’informations sur les économies réalisées grâce au projet et n’avait pas non plus mis en place de système pour la collecte de telles données. | UN | غير أنه لم تتوافر لدى المركز معلومات عن الوفورات المحققة في التكاليف من خلال المشروع. كما أنه لم يضع نظاما لجمع بيانات من هذا القبيل. |
de telles données sont nécessaires pour la formulation et l'évaluation des politiques et des programmes si l'on veut éliminer effectivement la discrimination. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى بيانات كهذه لصوغ السياسات والبرامج وتقييمها بغية القضاء بشكل فعال على التمييز. |
Ce texte fixait les grands principes du traitement de ces données, les règles afférentes à la gestion de bases de données, les modalités d'accès à ces bases et les procédures à suivre pour porter plainte contre ceux qui traitaient de telles données dans le cadre de leur travail. | UN | وقد حدّد القانون المبادئ الأساسية لتجهيز البيانات الشخصية وقواعد تعهد قواعد البيانات والنفاذ إلى قواعد البيانات وإجراءات تقديم شكوى إزاء ما قد يفعله من يتعامل بهذه البيانات. |
Il estime que, dans l'environnement en constante évolution dans lequel le PNUD opère à l'heure actuelle, de telles données seraient très vite dépassées. | UN | فهو يرى أنه نظرا للتغير المستمر في بيئة عمل البرنامج الإنمائي، يحتمل أن تصبح هذه المعلومات الثابتة بالية خلال فترة زمنية قصيرة. |