"de telles missions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البعثات
        
    • تلك البعثات
        
    • من هذه الزيارات
        
    • بهذه البعثات
        
    • لهذه البعثات
        
    • هذه المهام دون
        
    de telles missions peuvent également contribuer à influer sur d'autres acteurs régionaux et les amener à soutenir le processus, ce qui imprime une dynamique nouvelle. UN وقد تساعد هذه البعثات أيضا في حمل الجهات الإقليمية الفاعلة الأخرى على دعم العملية، مما يغيّر الديناميات القائمة.
    Il conviendrait de s'attacher davantage à tirer collectivement les enseignements de telles missions. UN وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي.
    Des décisions devaient cependant être prises quant aux lieux et à la fréquence de telles missions. UN إلا أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن مكان هذه البعثات ومدى تواترها.
    de telles missions pourraient aussi être conduites avant l'élaboration ou la modification des mandats des opérations de maintien de la paix. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    de telles missions sont importantes pour évaluer la situation des territoires non autonomes et renforcer l'assistance à leurs peuples et elles peuvent faciliter l'élaboration de politiques effectives. UN وتقوم تلك البعثات بدور هام في تقييم الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعزيز المساعدة المقدمة لشعوبها ويمكن أن تسهم في وضع سياسات فعالة.
    de telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement concernées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à élucider les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    de telles missions exigent une planification qui aille au-delà du court terme. UN فالقيام بهذه البعثات يتطلب تخطيطا يتجاوز حدود اﻷجل القصير.
    Les rapports émanant de telles missions auraient, à notre avis, pour effet de renforcer la crédibilité et l'autorité des délibérations du Conseil et des mesures qu'il prendrait finalement. UN ونحن نرى أن التقارير الواردة من هذه البعثات تفيد في تعزيز مصداقية وسلطة مــداولات المجلــس وإجراءاته اللاحقة.
    La possibilité d’envoyer de telles missions doit être examinée en permanence. UN وتلزم اﻹشارة إلى إمكانية إرسال هذه البعثات.
    Grâce aux échanges avec ceux qui vivent dans ces pays, de telles missions permettaient de dépasser le caractère impersonnel des documents et des statistiques et de se trouver en prise directe avec la réalité. UN ومن خلال تبادل اﻵراء مع المعنيين باﻷمور على أساس يومي، كانت هذه البعثات بمثابة وسيلة لتخطي الطابع غير الشخصي للنصوص واﻹحصاءات المكتوبة توصلا إلى فهم الحقيقة الواقعة.
    Par conséquent, il a une fois encore souligné combien il importait d'envoyer de telles missions dans les territoires coloniaux pour faciliter l'application de la Déclaration. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    Dans ce contexte, il continuait à souligner l'importance de telles missions dans ces territoires et a une fois de plus engagé les puissances administrantes à inviter le Comité spécial à envoyer de telles missions de visite dans les territoires non autonomes. UN وفي هذا الصدد، فإنها لا تزال تؤكد على أهمية هذه البعثات الى اﻷقاليم التابعة، كما جددت طلبها الى الدول القائمة بالادارة بدعوة اللجنة الخاصة الى إيفاد هذه البعثات الزائرة الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Au cours de telles missions, des interlocuteurs d'horizon divers sont consultés dans le pays, y compris des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des particuliers. UN ويجرى خلال هذه البعثات التشاور مع طائفة واسعة النطاق من اﻷطراف في البلد، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية واﻷفراد.
    Cette méthode permettrait de répondre plus rapidement aux besoins futurs de mettre sur pied de telles missions et rendrait l'esquisse plus complète et plus transparente. UN ورأت أن هذا النهج يضمن الاستجابة اﻷسرع للاحتياجات التي قد تنشأ مستقبلا لمثل هذه البعثات ويجعل المخطط أكثر شمولا وشفافية.
    Lorsque de telles missions seront axées notamment sur l'égalité des sexes, la Division participera à la sélection des experts et, si c'est passible, pourra y prendre part elle-même. UN وحين تتضمن هذه البعثات نقطة تركيز متعلقة بنوع الجنس، تشارك شعبة النهوض بالمرأة في انتقاء الخبراء، وإذا تيسر ذلك، تشارك فيها بطريقة مباشرة.
    Le fait que ce soient les États Membres eux-mêmes qui aient décidé d'envoyer de telles missions des Nations Unies ne pouvait empêcher l'érosion d'autorité qu'elles ont provoquée. UN وأن كون الدول اﻷعضاء نفسها هــي التي قررت قيـــام اﻷمم المتحــدة بتلك البعثات لم يستطع إيقاف انحسار السلطة الذي جلبته معها هذه البعثات.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait se voir octroyer les ressources nécessaires pour organiser et faciliter de telles missions. UN وينبغي أن يمنح مكتب دعم بناء السلام الموارد اللازمة لتنظيم ودعم تلك البعثات.
    Nous ne saurions trop insister sur la nécessité pour les Puissances administrantes de continuer à coopérer, en facilitant l'envoi de telles missions dans les territoires sous leur administration. UN ولا يمكن المغالاة في ضرورة وجود التعاون من جانب الدول القائمة باﻹدارة أو مواصلتها هذا التعاون بتسهيلها إيفاد تلك البعثات إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    de telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement intéressées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à faire la lumière sur les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    de telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement concernées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à élucider les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات ذات الصلة المباشرة الأكبر، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    Le premier cours de formation d'experts figurant sur la liste a été organisé par le Gouvernement suédois en 2009 et a donné lieu à la création d'une équipe de base composée d'experts spécialement formés pour mener de telles missions. UN وكانت حكومة السويد قد استضافت في عام 2009 الدورة التدريبية الأولى للخبراء الواردة أسماؤهم في القائمة، والتي تمخضت عن إنشاء فريق أساسي من الخبراء المدربين للاضطلاع بهذه البعثات.
    Il n'est pas acceptable que de telles missions soient financées à l'aide de fonds prélevés sur d'autres secteurs d'activité du Conseil. UN وكذلك ليس من المقبول لهذه البعثات أن تمول باستخدام الأموال المقترضة من مجالات المجلس الأخرى.
    Le personnel de ces équipes doit être respecté et protégé lorsqu'il se consacre exclusivement à de telles missions. UN ويتمتع أفراد هذه الفرق بالاحترام والحماية أثناء تفرغهم ﻷداء هذه المهام دون غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus