"de tels critères" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • معايير من هذا القبيل
        
    • لهذه المعايير
        
    • معايير كهذه
        
    • مثل تلك المعايير
        
    de tels critères ou de telles orientations pourraient reposer sur les règles et les principes existants de l'institution. UN ويجوز أن تستند هذه المعايير أو المبادئ التوجيهية بشكل عام إلى قواعد المؤسسة ومبادئها التوجيهية القائمة.
    Il a été admis que, même si de tels critères pouvaient être définis, il subsisterait inévitablement une part d'incertitude à laquelle les tribunaux devraient remédier. UN وسلّم بأنه حتى اذا أمكن صوغ مثل هذه المعايير فلا مفر من هامش من عدم اليقين يتعين على المحاكم أن تفصل فيه.
    Le Comité consultatif constate actuellement, en l'absence de tels critères, une inflation des classes des postes du personnel de maintien de la paix et autres opérations hors siège. UN وتفيد خبرة اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير ليست موجودة حاليا، وأن هناك ميلا لتضخيم مستوى الرتب لوظائف عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية.
    L'élaboration de tels critères a été jugée très utile et l'on a suggéré d'organiser une réunion d'experts sur la question. UN وارتُئي أن وضع معايير من هذا القبيل هو نشاط قيم جداً، واقترح أن يكون ذلك موضوعاً مناسباً لاجتماع خبراء.
    de tels critères devraient avoir plus de poids dans la planification et la programmation des bourses. UN ويتعين أن يكون لهذه المعايير وزنا متزايدا في تخطيط وبرمجة الزمالات.
    Il recommande que de tels critères soient arrêtés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع هذه المعايير.
    Le Comité recommande que de tels critères soient arrêtés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع هذه المعايير.
    Il faut néanmoins mettre en balance l’intérêt de définir de tels critères et la nécessité de conserver suffisamment de souplesse dans le processus de sélection. UN بيد أنه يجب أن تتوازن هذه المعايير مع الحاجة إلى مرونة كافية في عملية الاختيار.
    Il faut néanmoins mettre en balance l'intérêt de définir de tels critères et la nécessité de conserver suffisamment de souplesse dans le processus de sélection. UN بيد أنه يجب أن تتوازن هذه المعايير مع الحاجة إلى مرونة كافية في عملية الاختيار.
    Toutefois, certains représentants se sont opposés à l'introduction de tels critères et à l'idée d'établir des distinctions entre les pays en développement. UN ولكن آخرين عارضوا وضع هذه المعايير وعارضوا فكرة التمييز بين البلدان النامية.
    Certains ont par ailleurs craint que l'existence de tels critères n'encourage davantage de pays à formuler des demandes d'ajustement. UN وأعرب بعضهم عن تخوفهم من أن تشجع هذه المعايير في الواقع على تقديم مزيد من الطلبات.
    On a suggéré que le manquement de l'Assemblée à fournir de tels critères pouvait avoir joué un rôle dans la baisse de qualité du présent rapport du Conseil de sécurité. UN وقيل إن تقصير الجمعية العامة في توفير مثل هذه المعايير قد يكون السبب في تراجع جودة التقرير الحالي لمجلس الأمن.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires établit de tels critères internationaux. UN إن المعاهدة العالمية لعدم انتشار الأسلحة النووية هي التي تحدد هذه المعايير الدولية.
    L'on notera toutefois que l'application de tels critères en matière d'éco-étiquetage peut présenter des inconvénients. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه قد تكون هناك مساوئ معينة في إدراج هذه المعايير في وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    L'absence de tels critères est d'autant plus préoccupante que l'incidence du choix des taux de conversion sur l'établissement du barème des quotes-parts est loin d'être négligeable. UN ومما يجعل عدم توفر هذه المعايير أكثر خطورة اﻵثار الملموسة ﻷسعار التحويل على وضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    Mais, en même temps, nous estimons qu'il serait inacceptable que, en application de tels critères, seuls les pays développés aient accès au statut de membre permanent. UN إلا أننا نرى أنه من غير المقبول أن يترتب على تطبيق هذه المعايير حصر فئة العضوية الدائمة في البلدان المتقدمة النمو وحدها.
    N'étant pas immuables, de tels critères sont sujets à des fluctuations. UN ولكون هذه المعايير عرضة للتغيير فإن استيفاءها سيكون عرضة للتغيير أيضا.
    Après de longs retards, la Commission a accepté le 28 juin 1994 de formuler de tels critères. UN وبعد فترة طويلة من التأخير، وافقت اللجنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ على وضع هذه المعايير.
    Elle a souligné, en même temps, que l'application éventuelle de tels critères doit être compatible avec l'obligation générale de non-discrimination établie à l'article 15. UN وقد أكدت، في الوقت ذاته، أن استخدام أي معايير من هذا القبيل يجب أن يكون متمشيا مع الالتزام العام بعدم التمييز بمقتضى المادة 15.
    On trouvera des exemples de tels critères dans l'arrêté fédéral allemand sur la protection des sols et les sites contaminés, l'ordonnance suisse sur la pollution des sols et les directives canadiennes sur la qualité de l'environnement. UN ويمكن الاطلاع على أمثلة لهذه المعايير في القرار الاتحادي الألماني لحماية التربة والمواقع الملوثة، وقرار عبء التربة السويسري، والمبادئ التوجيهية للجودة البيئية الكندية().
    Si l'on parvenait à mettre au point et adopter de tels critères, une demande de brevet pourrait alors prouver non seulement le caractère novateur et l'applicabilité industrielle de la technique, mais aussi sa viabilité écologique. UN وإذا ما تسنى وضع معايير كهذه واعتمادها أمكن للتطبيق المادي للبراءة أن يثبت، باﻹضافة الى جدته وقابليته للتطبيق الصناعي، سلامته البيئية.
    L'emploi de tels critères peut constituer une discrimination lorsqu'ils ont un impact disproportionné sur les individus en raison de leur citoyenneté ou de leur statut au regard de l'immigration. UN والاعتماد على مثل تلك المعايير قد ينطوي على التمييز حيثما يكون وقعها على الأفراد غير متناسب على أساس جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus