Ils ont vu 24 passagers débarquer de l'appareil. Peu de temps après, l'hélicoptère s'est envolé en direction du sud-ouest. | UN | وشوهد أربعة وعشرون راكبا يهبطون منها وبعد ذلك بوقت قصير، غادرت الطائرة العمودية متجهة الى الجنوب الغربي. |
Peu de temps après, l'hélicoptère a décollé en direction du nord. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أقلعت الطائرة العمودية في اتجاه الشمال. |
Peu de temps après, on a annoncé que M. Ashby avait été pendu à 6 h 40. Décision concernant la recevabilité | UN | وأُعلن بُعيد تلاوة الأمر أن السيد آشبي قد أعدم شنقاً في الساعة السادسة وأربعين دقيقة صباحاً. |
Les texte des réponses reçues peu de temps après la date limite a aussi été inclus. | UN | وقد أدرجت أيضا النصوص الواردة بُعيد الموعد المحدد. |
Qu'il vienne à New-York si peu de temps après vous ? | Open Subtitles | له المقبلة إلى نيويورك بعد فترة قصيرة جدا لك؟ |
Il a été arrêté, peu de temps après, en 1989, enfermé dans une cellule de 1m², et pendant 4 jours. | UN | فاعتقل وبعد فترة قصيرة سجن في عام 1989 في زنزانة مساحتها متر مربع لمدة أربعة أيام. |
Ouais, il a du mourir peu de temps après que la voiture l'a écrasé. | Open Subtitles | نعم, يجب ان يكون توفى بعد وقت قصير من صدمته لسيارة. |
Peu de temps après, il a décollé en direction du sud-ouest et a atterri à Zenica. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أقلعت الطائرة العمودية وحلقت في اتجاه الجنوب الغربي حيث هبطت في زانيتشا. |
Peu de temps après, cet hélicoptère a redécollé avant d'atterrir à 3 kilomètres au sud de Zenica. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أقلعت الطائرة العمودية وهبطت على بعد ٣ كيلومترات إلى الجنوب من زينيتسا. |
Peu de temps après, il a été transféré dans une cellule ordinaire. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، جرى نقله من الزنزانة المخصصة للعقاب إلى زنزانة عادية. |
En Inde, le principe des droits de l'homme est inscrit dans la Constitution, qui a été adoptée en 1950 peu de temps après l'indépendance de l'Inde. | UN | ففي الهند، فكرة حقوق الإنسان تتجسد في صلب الدستور، الذي أقر عام 1950 بُعيد استقلال الهند. |
Le véhicule de police Redfern 17 l'a trouvé peu de temps après l'accident et a appelé une ambulance d'urgence. | UN | وعثرت عليه مركبة الشرطة ردفرن 17 بُعيد الحادث وطلبت سيارة الإسعاف بشكل عاجل. |
Mme Ngendahoruri a été appréhendée peu de temps après avoir déposé le corps de son enfant. | UN | وقد ألقي القبض على السيدة نغينداهوروري بُعيد وضعها جثة طفلها. |
Quelque chose s'est passé peu de temps après notre arrivée ici. | Open Subtitles | كان هناك شيء حدث بعد فترة وجيزة انتقلنا فيها |
La requérante, de nationalité algérienne, a fait valoir que son mari avait été torturé pendant sa détention, ce qui avait entraîné sa mort peu de temps après sa libération. | UN | وزعمت صاحبة الشكوى، وهي مواطنة جزائرية، أن زوجها عُذب أثناء احتجازه مما أدى إلى وفاته بعد فترة وجيزة من الإفراج عنه. |
Peu de temps après, l'hélicoptère a décollé et est rentré à Posusje. | UN | وبعد فترة قصيرة، أقلعت الهليكوبتر وعادت الى بوسوسيي. |
Peu de temps après, l'hélicoptère a décollé et a atterri à 5 kilomètres au nord-ouest du terrain d'aviation de Mostar. | UN | وبعد فترة قصيرة أقلعت طائرة الهيليكوبتر وحطت على بعد ٥ كيلومترات شمال غرب مطار موستار. |
Il était stationné à Berkeley Castle où le roi fut tué et arriva peu de temps après, blessé et cherchant un refuge. | Open Subtitles | هو كان متركز في قلعة بيركيلي حيث قتل الملك ووصل إلى هنا بعد وقت قصير مصاب ويريد المأوى |
Peu de temps après avoir atterri, l'hélicoptère a été observé coupant son moteur. | UN | وبعد وقت قصير من هبوط الطائرة الهليكوبتر، رصدت وهي تبطل محركها. |
Tout ce que je sais c'est que peu de temps après l'arrestation de Conrad, la maladie de Teddy a prit une nouvelle tournure et quand il a essayé de te tendre la main, tu n'étais nulle part. | Open Subtitles | حسناً كل ما أعرفه هو أن بعد مدة قصيره من القبض على كونراد مرض تيدي تطور |
Peu de temps après, 50 millions de dollars ont été débloqués pour le FNUAP. | UN | وبُعيد ذلك، جرى الترخيص بتقديم ما مجموعه 50 مليون دولار للصندوق. |
À l'exception du membre permanent qui a commencé à siéger en 1987, tous les membres permanents ont siégé sans interruption au Comité du programme et de la coordination depuis sa création en 1973 ou peu de temps après, en 1974. | UN | باستثناء عضو دائم واحد لم يشترك في العضوية إلا ابتداء من سنة 1987 استمر كافة الأعضاء الدائمون، جميعهم، في عضوية لجنة البرامج والتنسيق منذ إنشائها سنة 1973 أو مباشرة بعد ذلك في سنة 1974. |
Les témoins disent que notre tireur le traquait dans l'épave, peu de temps après l'explosion, mais personne n'a pu nous donner d'infos sur une identité. | Open Subtitles | يقول شهود العيان أن مطلق نار كان يتتبع ،الأنقاض بعد لحظات من الانفجار لكن لم يستطع أحد منحنا تفاصيل عن هويته |
Combien de temps après... | Open Subtitles | كم كانت الفترة الوجيزة... |
Il peut arriver que le premier rapport annuel d'un État partie soit dû peu de temps après la présentation de son rapport initial. | UN | قد تُطالَب الدولة الطرف بتقديم تقريرهــــا السنوي الأول بعد مرور وقت قصير جدا على تقديم تقريرها الأولي. |
Les policiers ont quitté la pièce et sont revenus peu de temps après et se sont mis à le frapper. | UN | ثم عادوا بعد ذلك بفترة قصيرة وبدأوا في ضربه. |
Nathalie a survécu, mais m'a quitté peu de temps après. | Open Subtitles | نجت ناتالي , لكنها تركتني بعدها بفترة ليست بطويلة |