"de temps avant" - Traduction Français en Arabe

    • من الوقت قبل
        
    • وقت قبل
        
    • من الوقت حتى
        
    • وقت طويل قبل
        
    • وقت حتى
        
    • قُبيل
        
    • وقبيل
        
    • وقت فقط قبل
        
    • من الوقت تبقّى قبل
        
    • من الوقت سيمر قبل
        
    • تبقى حتى
        
    • السرعة قبل
        
    • أمامنا حتى
        
    • سيستغرق حتى
        
    • هي المدة
        
    Combien de temps avant que le courant arrive à l'école ? Open Subtitles كم من الوقت قبل ان تصل الطاقة الى المدرسة
    Une fois que le gaz est libéré dans la Zone 1, combien de temps avant qu'il s'échappe par le trou de l'incinérateur ? Open Subtitles مرة واحدة يتم تحرير الغاز في المنطقة 1، كم من الوقت قبل فإنه يهرب من خلال ثقب محرقة؟
    C'est seulement une question de temps avant que la vérité éclate sur le fait que vous le traquiez internationalement, si ce n'est pas déjà fait. Open Subtitles انها فقط مسأله وقت قبل أن تنتشر الأخبار أنكم تقومون بتعقبه على نطاق عالمى ما لم تكن قد انتشرت بالفعل
    Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. Open Subtitles الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا
    Combien de temps avant que la police dont on a parlé se montre ? Open Subtitles كم من الوقت حتى يظهر أولئك الشرطة الذين كنت تتحدث عنهم؟
    D'accord, combien de temps avant que je sente quelque chose ? Open Subtitles حسنًا، كم من الوقت قبل ان ابداء بملاحظة شيئ؟
    On a peu de temps avant que la police arrive. Open Subtitles لا نملك الكثير من الوقت قبل وصول الشرطة.
    Écoutes, nous n'avons pas beaucoup de temps avant que les gens comprennent que tu es ici. Open Subtitles إسمعوا ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أن يعرف أن الناس أنكِ هنا
    Le Conseil n'a pas achevé de définir son cadre institutionnel et il aura peut-être besoin de plus de temps avant d'entériner définitivement ses méthodes de travail. UN فالمجلس لم يستكمل بناءه المؤسسي، وقد يحتاج إلى مزيدٍ من الوقت قبل أن ينتهي تماماً من تحديد طرق عمله.
    - Vraiment ? - Il te reste peu de temps... avant que le paradoxe ne t'atteigne. Open Subtitles ليس لديك الكثير من الوقت قبل أن تصلك المفارقة
    Je ne pense pas qu'il reste beaucoup de temps avant que ça arrive. Open Subtitles لا أعتقد أننا نملك كثيرًا من الوقت قبل أن يصل هنا
    Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. Open Subtitles لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل
    S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. Open Subtitles رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه.
    On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. Open Subtitles كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ
    Juste une question de temps avant que quelqu'un n'appelle la police. Open Subtitles مسألة وقت قبل أن يبلغ شخص الشرطة عن الحادث
    Combien de temps avant de savoir avec certitude si le sérum fonctionne ? Open Subtitles كم أمامنا من الوقت حتى نتيقن من نجاح المصل؟
    Je veux dire comment de temps avant que je meure si vous le craquez pas ? Open Subtitles أقصد كم من الوقت حتى أموت إذا لم تستطيعى كسره؟
    Elle a peu de temps avant que les autres ours arrivent. Open Subtitles لديها فقط وقت طويل قبل أن تصل الدببة الأخرى
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ça ne soit la guerre ouverte. Open Subtitles أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع إلى حرب شاملة
    Deux de ces Parties, la Bosnie-Herzégovine et le Brunéi Darussalam, avaient présenté leurs demandes et les pièces justificatives à l'appui peu de temps avant la réunion en cours. UN وقدم طرفان من هذه الأطراف، هما بروني دار السلام والبوسنة والهرسك، طلبيهما والوثائق الداعمة لهما قُبيل هذا الاجتماع.
    Très peu de temps avant son arrestation, Minin avait participé à la conclusion d'autres ventes d'armes pour le compte du Libéria. UN وقبيل اعتقال مينين، كان متورطا في تدبير صفقات أسلحة أخرى لليبريا.
    Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. Open Subtitles إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء
    Combien de temps avant de pouvoir plonger ? Open Subtitles إنه سيغوص كم من الوقت تبقّى قبل أن نتمكن من الغوص؟
    Combien de temps avant que vos gars remarquent les tremblements ? Open Subtitles كم من الوقت سيمر قبل أن يلاحظ فتيانك الرعشات؟
    {\pos(192,220)}Combien de temps avant l'arrivée des experts ? Open Subtitles كم تبقى حتى وصول تشريح منطقة " لودي " إلى هنا "
    Si peu de temps avant nos noces, si proches qu'on les touche presque ? Open Subtitles بهذه السرعة قبل زفافنا الذى نكاد نلمسه ؟
    On a combien de temps avant que les générateurs ne se rallument ? Et vous explosent ? Open Subtitles كم بقي أمامنا حتى تعاود المولدات العمل؟
    Donc, combien de temps avant qu'Adrian puisse me parler ? Open Subtitles أذن كم سيستغرق حتى يسمح لأدريان لكى يتحدث معى
    Combien de temps avant que cela ne devienne officiel ? Open Subtitles ما هي المدة التي لدينا حتى يصبح الأمر رسميا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus