Combien de temps avant que le courant arrive à l'école ? | Open Subtitles | كم من الوقت قبل ان تصل الطاقة الى المدرسة |
Une fois que le gaz est libéré dans la Zone 1, combien de temps avant qu'il s'échappe par le trou de l'incinérateur ? | Open Subtitles | مرة واحدة يتم تحرير الغاز في المنطقة 1، كم من الوقت قبل فإنه يهرب من خلال ثقب محرقة؟ |
C'est seulement une question de temps avant que la vérité éclate sur le fait que vous le traquiez internationalement, si ce n'est pas déjà fait. | Open Subtitles | انها فقط مسأله وقت قبل أن تنتشر الأخبار أنكم تقومون بتعقبه على نطاق عالمى ما لم تكن قد انتشرت بالفعل |
Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. | Open Subtitles | الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا |
Combien de temps avant que la police dont on a parlé se montre ? | Open Subtitles | كم من الوقت حتى يظهر أولئك الشرطة الذين كنت تتحدث عنهم؟ |
D'accord, combien de temps avant que je sente quelque chose ? | Open Subtitles | حسنًا، كم من الوقت قبل ان ابداء بملاحظة شيئ؟ |
On a peu de temps avant que la police arrive. | Open Subtitles | لا نملك الكثير من الوقت قبل وصول الشرطة. |
Écoutes, nous n'avons pas beaucoup de temps avant que les gens comprennent que tu es ici. | Open Subtitles | إسمعوا ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أن يعرف أن الناس أنكِ هنا |
Le Conseil n'a pas achevé de définir son cadre institutionnel et il aura peut-être besoin de plus de temps avant d'entériner définitivement ses méthodes de travail. | UN | فالمجلس لم يستكمل بناءه المؤسسي، وقد يحتاج إلى مزيدٍ من الوقت قبل أن ينتهي تماماً من تحديد طرق عمله. |
- Vraiment ? - Il te reste peu de temps... avant que le paradoxe ne t'atteigne. | Open Subtitles | ليس لديك الكثير من الوقت قبل أن تصلك المفارقة |
Je ne pense pas qu'il reste beaucoup de temps avant que ça arrive. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا نملك كثيرًا من الوقت قبل أن يصل هنا |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. | Open Subtitles | رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه. |
On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. | Open Subtitles | كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ |
Juste une question de temps avant que quelqu'un n'appelle la police. | Open Subtitles | مسألة وقت قبل أن يبلغ شخص الشرطة عن الحادث |
Combien de temps avant de savoir avec certitude si le sérum fonctionne ? | Open Subtitles | كم أمامنا من الوقت حتى نتيقن من نجاح المصل؟ |
Je veux dire comment de temps avant que je meure si vous le craquez pas ? | Open Subtitles | أقصد كم من الوقت حتى أموت إذا لم تستطيعى كسره؟ |
Elle a peu de temps avant que les autres ours arrivent. | Open Subtitles | لديها فقط وقت طويل قبل أن تصل الدببة الأخرى |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ça ne soit la guerre ouverte. | Open Subtitles | أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع إلى حرب شاملة |
Deux de ces Parties, la Bosnie-Herzégovine et le Brunéi Darussalam, avaient présenté leurs demandes et les pièces justificatives à l'appui peu de temps avant la réunion en cours. | UN | وقدم طرفان من هذه الأطراف، هما بروني دار السلام والبوسنة والهرسك، طلبيهما والوثائق الداعمة لهما قُبيل هذا الاجتماع. |
Très peu de temps avant son arrestation, Minin avait participé à la conclusion d'autres ventes d'armes pour le compte du Libéria. | UN | وقبيل اعتقال مينين، كان متورطا في تدبير صفقات أسلحة أخرى لليبريا. |
Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. | Open Subtitles | إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء |
Combien de temps avant de pouvoir plonger ? | Open Subtitles | إنه سيغوص كم من الوقت تبقّى قبل أن نتمكن من الغوص؟ |
Combien de temps avant que vos gars remarquent les tremblements ? | Open Subtitles | كم من الوقت سيمر قبل أن يلاحظ فتيانك الرعشات؟ |
{\pos(192,220)}Combien de temps avant l'arrivée des experts ? | Open Subtitles | كم تبقى حتى وصول تشريح منطقة " لودي " إلى هنا " |
Si peu de temps avant nos noces, si proches qu'on les touche presque ? | Open Subtitles | بهذه السرعة قبل زفافنا الذى نكاد نلمسه ؟ |
On a combien de temps avant que les générateurs ne se rallument ? Et vous explosent ? | Open Subtitles | كم بقي أمامنا حتى تعاود المولدات العمل؟ |
Donc, combien de temps avant qu'Adrian puisse me parler ? | Open Subtitles | أذن كم سيستغرق حتى يسمح لأدريان لكى يتحدث معى |
Combien de temps avant que cela ne devienne officiel ? | Open Subtitles | ما هي المدة التي لدينا حتى يصبح الأمر رسميا؟ |