"de temps et d'efforts" - Traduction Français en Arabe

    • من الوقت والجهد
        
    • من الجهود والوقت
        
    • من الوقت والجهود
        
    • إلى وقت وجهد
        
    • من الوقت والمجهود
        
    • من وقت وجهد
        
    • من الجهد والوقت
        
    On a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la " paperasse " sur la notation. UN وقد انفق الكثير من الوقت والجهد على معاملات تقييم اﻷداء.
    On a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la " paperasse " sur la notation. UN وقد انفق الكثير من الوقت والجهد على معاملات تقييم اﻷداء.
    Les États-Unis avaient consacré beaucoup de temps et d'efforts aux levés cadastraux, à la protection des pêcheries et à la protection de l'environnement. UN وخصصت الولايات المتحدة الكثير من الوقت والجهد لمسح اﻷراضي وحماية اﻷسماك وحماية البيئة.
    Beaucoup de temps et d'efforts ont été investis pour faire en sorte que le Règlement, tel que libellé, soit acceptable pour tous. UN وقد خصص قدر كبير من الوقت والجهد لكفالة قبول الجميع للقواعد حسب نصها المكتوب.
    La KFTC a fini par réussir à imposer des sanctions à six des entreprises étrangères en jeu, mais seulement à l'issue d'une enquête qui lui a coûté énormément de temps et d'efforts. UN واستطاعت هذه اللجنة في نهاية المطاف أن تفرض عقوبات على ست من الشركات الأجنبية المعنية، ولم يتم ذلك إلا بعد بذل قدر هائل من الجهود والوقت في التحقيق.
    55. Le secrétariat de la Convention a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la phase initiale de ce projet. UN 55- وقد خصَّصت أمانة الاتفاقية الكثير من الوقت والجهد لتنفيذ المرحلة الأولى من مشروع إنشاء نظام إدارة المعارف.
    Certaines affaires exigent beaucoup de temps et d'efforts de la part du conseil. UN وتتطلب بعض القضايا قدرا كبيرا من الوقت والجهد من جانب المستشار.
    Nous félicitons donc tous les gouvernements qui ont consacré tant de temps et d'efforts à la non-prolifération nucléaire. UN لذا نهنئ جميع الحكومات التي قدمت الكثير من الوقت والجهد بشأن عدم الانتشار النووي.
    Le Bureau est conscient que ce processus de rationalisation et de fusion exigera beaucoup de temps et d'efforts. UN ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق هذا الترشيد وتوحيد التقارير هذا أمر يتطلب الكثير من الوقت والجهد.
    Il y a deux ans, le Conseil de sécurité a consacré beaucoup de temps et d'efforts à étudier les causes des conflits en Afrique. UN وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا.
    Il a donc fallu consacrer beaucoup de temps et d'efforts à la réadaptation de ces jeunes, qui étaient devenus des tueurs et des violeurs. UN ونتيجة لذلك تم إنفاق كثير من الوقت والجهد ﻹعادة تأهيل الشباب الذين تم تحويلهم إلى قتَلة ومنتهكين لﻷعراض.
    Ces organisations avaient consacré beaucoup de temps et d'efforts à ce travail de façon à être prêtes au moment voulu. UN فقد بذلت هذه المنظمات كثيرا من الوقت والجهد في الإعداد لبدء الدراسة التجريبية في موعدها.
    iii) On ne consacre guère de temps et d'efforts à réunir des données sur les enseignements tirés des évaluations au niveau des pays ou à en faire la synthèse. UN `3 ' لا يكرس إلا القليل من الوقت والجهد لعملية توثيق ووضع الدروس المستفادة من التقييمات على الصعيد القطري.
    D'autre part, il fallait beaucoup de temps et d'efforts pour remplir ce questionnaire. UN كما أن استيفاء الاستبيان يستغرق الكثير من الوقت والجهد.
    Pour que le comité organisé au niveau local puisse s'acquitter pleinement de ses fonctions, il faudra surmonter ces obstacles et faire en sorte que chacun de ses membres consacre suffisamment de temps et d'efforts à cette tâche. UN ويتطلب التنفيذ التام لمهمة الاستعراض التي تضطلع بها اللجان المنشأة على الصعيد الميداني أن يجري التغلب على هذه العقبات، وأن يتمكن كل عضو من تكريس ما يكفي من الوقت والجهد لهذه المهمة.
    Il faudra énormément de temps et d'efforts pour la déminer. UN وسيلزم قدر هائل من الوقت والجهد لتطهير مساحة تبلغ ٢٧٣ ميلاً مربعاً من اﻷلغام.
    Il en est inévitablement résulté un gaspillage important de temps et d'efforts sur des questions marginales au grand détriment des questions centrales. UN وأدى هذا قطعاً إلى إنفاق قدر كبير من الوقت والجهد في مناقشة مسائل هامشية على حساب المسائل الموضوعية.
    Il faudra donc beaucoup de temps et d'efforts pour changer les attitudes et le comportement dans les relations entre les femmes et les hommes. UN ولذلك، سيتطلب الأمر كثيراً من الوقت والجهد لتغيير المواقف والسلوكيات المتبعة في العلاقات بين الجنسين.
    La KFTC a fini par réussir à imposer des sanctions à six des entreprises étrangères en jeu, mais seulement à l'issue d'une enquête qui lui a coûté énormément de temps et d'efforts. UN واستطاعت هذه اللجنة في نهاية المطاف أن تفرض عقوبات على ست من الشركات الأجنبية المعنية، ولم يتم ذلك إلا بعد بذل قدر هائل من الجهود والوقت في التحقيق.
    Il était évident que beaucoup de temps et d'efforts seraient nécessaires pour restaurer durablement l'infrastructure politique, sociale et matérielle du pays. UN وكان من الجلي أن إعادة تشكيل الهياكل اﻷساسية السياسية والاجتماعية والمادية للبلد على أساس دائم ستتطلب كثيرا من الوقت والجهود.
    Dans de nombreux cas, le Bélarus a besoin de plus de temps et d'efforts que d'autres Etats pour appliquer les normes définies dans un accord. UN وتحتاج بيلاروس في حالات عديدة إلى وقت وجهد أكثر مما يحتاجه سواها من البلدان لاستيفاء المعايير المحددة في اتفاق ما.
    139. Beaucoup de temps et d'efforts ont été consacrés aux activités de collecte de fonds, notamment par la Directrice exécutive. UN 139- تم تخصيص الكثير من الوقت والمجهود للأنشطة الخاصة بزيادة الاعتمادات المالية، خاصة من جانب المدير التنفيذي.
    Quel que soit le montant sur lequel porte une demande, son traitement exige beaucoup de temps et d'efforts de la part du personnel de l'ONU, aussi bien dans la zone de la mission qu'au Siège, qui doit mener des enquêtes, réunir les pièces justificatives nécessaires et formuler des recommandations en vue d'un règlement. UN ويستلزم كل طلب، بغض النظر عن قيمته، قدرا كبيرا من وقت وجهد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البعثة والمقر من أجل التحقيق والتوثيق وتقديم توصيات بشأن التسوية.
    Beaucoup de temps et d'efforts sont requis pour abolir les préjugés et changer les conceptions d'une société patriarcale qui a cantonné les femmes durant des siècles dans un statut subordonné. UN ومن ثم يحتاج الأمر لمزيد من الجهد والوقت لتغيير التحيُّزات والمفاهيم الناشئة عن مجتمع أبوي سبق ووضع المرأة في رتبة متدنية على مدى قرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus