"de temps pour étudier" - Traduction Français en Arabe

    • من الوقت لدراسة
        
    • من الوقت للنظر
        
    • من الوقت لاستعراض
        
    • الوقت الكافي لدراسة
        
    • الوقت اللازم لإجراء مسح
        
    • وقت لدراسة
        
    • بعض الوقت لدراسة
        
    Ce jour-là, le tribunal a ajourné la première audience à la demande de M. Pavlyuchenkov qui a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier les éléments du dossier. UN وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية.
    Je dois également signaler que ma délégation a appris que beaucoup de pays souhaitent avoir davantage de temps pour étudier avec soin ce projet de résolution. UN ويجب أيضا أن أوضح أن وفدي قد علم أن العديد من البلدان تريد إتاحة مزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار هذا بعناية.
    Certaines d’entre elles ont aussi réclamé plus de temps pour étudier le projet, qu’elles n’étaient pas encore prêtes à adopter. UN وأعرب أيضا عدد من الوفود عن حاجته إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروع النظام المالي، وبالتالي فهو غير مستعد لاعتماده.
    Il demande un peu plus de temps pour étudier la nouvelle formulation proposée par M. Kälin. UN وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين.
    Le Comité a décidé de poursuivre le débat sur ces questions à sa session de 1999 car plusieurs délégations souhaitaient avoir davantage de temps pour étudier le résumé. UN وقررت اللجنة أن تواصل مناقشة هاتين المسألتين في دورتها لعام ١٩٩٩ نظرا لحاجة بعض الوفود إلى مزيد من الوقت لاستعراض الموجز.
    Ce jourlà, le tribunal a ajourné la première audience à la demande de M. Pavlyuchenkov qui a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier les éléments du dossier. UN وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية.
    Il est bien clair que certaines capitales ont effectivement besoin de davantage de temps pour étudier ces documents, dont l'examen est donc différé. UN ومن الواضح تماماً أن بعض العواصم بحاجة إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه الوثائق، وعليه تأجل النظر فيها.
    Mr Fox, nous avons besoin de plus de temps pour étudier les preuves avant que nous puissions vraiment... Open Subtitles سيد فوكس .. نحن نحتاج الى المزيد من الوقت لدراسة الأدلة قبل ان نتمكن حقيقة ..
    Toutes les parties semblent s'être ralliées à cette idée, encore que plusieurs d'entre elles aient fait savoir qu'il leur fallait davantage de temps pour étudier et discuter les détails de la série d'idées issues de la réunion de Quetta. UN ويبدو أن جميع اﻷطراف قد قبلت هذه الفكرة، رغم أن كثيرا منها قد أشار الى أنها تحتاج لمزيد من الوقت لدراسة ومناقشة تفاصيل مجموعة اﻵراء الناجمة عن اجتماع كويتا.
    47. Une délégation a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier soigneusement la documentation relative aux amendements proposés. UN ٤٧ - وصرح أحد الوفود أن اﻷمر سيتطلب مزيدا من الوقت لدراسة الوثائق المتعلقة بالتعديلات المقترحة بتأني.
    47. Une délégation a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier soigneusement la documentation relative aux amendements proposés. UN ٤٧ - وصرح أحد الوفود أن اﻷمر سيتطلب مزيدا من الوقت لدراسة الوثائق المتعلقة بالتعديلات المقترحة بتأني.
    32. Le PRÉSIDENT dit qu'il laissera à la Commission plus de temps pour étudier la proposition, qui sera réexaminée à une séance ultérieure. UN 32- الرئيس: قال إنه سوف يتيح للجنة مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح، الذي سوف يتم تناوله في جلسة تالية.
    Le Secrétariat est prié de veiller à ce que le texte modifié soit mis à la disposition des participants dans les trois langues de travail deux mois avant la prochaine réunion annuelle, afin de leur laisser suffisamment de temps pour étudier le projet de document. UN ويرجى من الأمانة أن تعمل على موافاة المشاركين بالنص المعدل بلغات العمل الثلاث قبل انعقاد الاجتماع السنوي القادم بشهرين، ليتاح للمشاركين قدر كافٍ من الوقت لدراسة مشروع الوثيقة.
    21. Plusieurs délégations ont demandé qu'on leur laisse un peu plus de temps pour étudier la question, et que la décision finale soit reportée à la session 1998 du Comité. UN ٢١ - وطلبت وفود كثيرة أن يتاح لها المزيد من الوقت لدراسة المسألة، وطلبت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة الى دورة اللجنة في عام ١٩٩٨.
    Selon le conseil, il restait suffisamment de temps pour lire attentivement le rapport. De plus, la Cour a compétence pour ajourner l'audience et elle aurait pu le faire si elle estimait qu'il fallait davantage de temps pour étudier le document en question. UN ويفيد المحامي بأن الوقت كان كافياً لقراءة التقرير بدقة، وبأن المحكمة مؤهلة، بالإضافة إلى ذلك، لإرجاء المحاكمة، وأنه كان بإمكانها أن تفعل ذلك لو رأت أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الوثيقة.
    Selon le conseil, il restait suffisamment de temps pour lire attentivement le rapport. De plus, la Cour a compétence pour ajourner l'audience et elle aurait pu le faire si elle estimait qu'il fallait davantage de temps pour étudier le document en question. UN ويفيد المحامي بأن الوقت كان كافياً لقراءة التقرير بدقة، وبأن المحكمة مؤهلة، بالإضافة إلى ذلك، لإرجاء المحاكمة، وأنه كان بإمكانها أن تفعل ذلك لو رأت أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الوثيقة.
    On a par ailleurs estimé qu'il fallait davantage de temps pour étudier les incidences juridiques et pratiques de ces nouvelles dispositions, dont l'entrée en application devrait, de l'avis de nombreuses délégations, être différée. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى متكلمين رأوا أن من اللازم إتاحة مزيد من الوقت لدراسة اﻵثار القانونية والعملية للبرنامج؛ ورأى عدد كبير من المتكلمين ضرورة تأجيل البرنامج.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée en détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et les précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية التي ينطوي عليها الأمر.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée dans le détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية بهذا الشأن.
    Certaines délégations ont estimé que mettre l'égalité des sexes au centre de l'action de l'UNICEF exigeait un engagement soutenu, des capacités renforcées et des ressources supplémentaires, et elles auraient donc souhaité disposer de plus de temps pour étudier la nouvelle politique avant la session du Conseil d'administration. UN 38 - وقال بعض الوفود، بعد أن لاحظوا أن الصدارة التي تحتلها المساواة بين الجنسين في عمل منظمة اليونيسيف تتطلب مواصلة الالتزام وتنمية القدرات وتوفير الموارد، إنهم كانوا يتمنون لو تسنى لها المزيد من الوقت لاستعراض السياسة الجديدة قبل انعقاد دورة المجلس التنفيذي.
    Nous espérons que les propositions sur ce point seront examinées de façon ouverte et transparente et que les États Membres auront suffisamment de temps pour étudier ces propositions. UN ونأمل أن تدرس الاقتراحات في هذا الشأن بأسلوب صريح شفاف، وأن تعطى الدول اﻷعضاء الوقت الكافي لدراسة هذه المقترحات.
    En 2011, la République démocratique du Congo a demandé une prolongation de vingt-six mois (soit jusqu'au 1er janvier 2015) en vue de disposer de suffisamment de temps pour étudier toutes les zones soupçonnées de présenter des risques, afin de déterminer avec une meilleure précision l'ampleur de la tâche restant à accomplir et d'élaborer un plan d'action. UN وفي عام 2011، طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية تمديداً لمدة 26 شهراً (حتى 1 كانون الثاني/يناير 2015) كي يتاح لها الوقت اللازم لإجراء مسح لجميع المناطق التي يُشتبه في أنها خطرة، بهدف تحديد حجم التحدي المتبقي تحديداً أدق ووضع خطة عمل في هذا الخصوص.
    Les organisations avaient besoin de temps pour étudier les incidences et les conséquences à long terme d'un tel changement. UN وأشير إلى أن المنظمات بحاجة إلى وقت لدراسة الآثار المترتبة على تلك المسألة في الأجل الطويل.
    Il est conscient que les délégations ont besoin d'un peu de temps pour étudier les idées avancées mais espère que le projet de résolution leur paraîtra être le garant du passé comme de l'avenir. UN وسوف تعطى الوفود بعض الوقت لدراسة الاقتراحات، ولكن يحدوه اﻷمل بأن يجدوا أن مشروع القرار يقدم ما يلزم للماضي والمستقبل على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus