"de temps pour examiner" - Traduction Français en Arabe

    • من الوقت للنظر
        
    • من الوقت لدراسة
        
    • الوقت الكافي للنظر
        
    • من الوقت لمناقشة
        
    • الوقت الكافي لاستعراض
        
    • الوقت الكافي لدراسة
        
    • من الوقت لبحث
        
    • من الوقت لفحص
        
    • وقت كاف لاستعراض
        
    • الوقت للنظر في
        
    • وقت كاف للنظر
        
    • وقت كافٍ لاستعراض
        
    • وقتاً كافياً يتيح التصدي
        
    • وقت أطول للنظر
        
    • الوقت لاستعراض
        
    Il nous semble toutefois qu'il nous faudrait davantage de temps pour examiner nos points de convergence. UN ولكننا فهمنا أن المطلوب هو مزيد من الوقت للنظر في اﻷراء المتوافقة.
    De nouvelles informations et approches concernant cette question ont été présentées par un certain nombre de délégations à la session INC 3, et toutes les délégations ont besoin de plus de temps pour examiner ces informations. UN وأشير إلى أن عدداً من الوفود المشاركة في الدورة الثالثة لفريق التفاوض قد قدمت معلومات ونهجاً جديدة، وأن جميع الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المعلومات.
    Nous avons besoin de plus de temps pour examiner en profondeur la transparence dans le domaine des armements. UN وإننا نحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة الشفافية في مجال التسلح بتعمق.
    111. Certains représentants ont regretté que la CDI n'ait pas prévu suffisamment de temps pour examiner les dixième et onzième rapports du Rapporteur spécial. UN ١١١ - ورأى بعض الممثلين أنه من المؤسف ألا تخصص اللجنة الوقت الكافي للنظر في التقريرين العاشر والحادي عشر للمقرر الخاص.
    Toutefois, si les Parties avaient besoin de plus de temps pour examiner tous les points en plénière, la possibilité de tenir une séance dans la soirée du deuxième jour était prévue. UN بيد أنه إذا احتاجت الأطراف إلى مزيد من الوقت لمناقشة جميع البنود في جلسات عامة، فهناك ترتيبات موضوعة لعقد جلسة مساء اليوم الثاني.
    Le Comité consultatif n'a disposé que de peu de temps pour examiner les informations figurant dans ladite note. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    Il faudrait plus de temps pour examiner ces problèmes en détail. UN إن الأمر يقتضي قدرا أكبر كثيرا من الوقت للنظر في هذه المشكلات بالتفصيل.
    La Commission devrait donc avoir plus de temps pour examiner toutes les incidences de la proposition. UN ولذلك ينبغي أن يتاح للجنة مزيد من الوقت للنظر في جميع الآثار المترتبة على الاقتراح.
    D'autres Parties ont dit avoir besoin de plus de temps pour examiner ces documents. UN وقالت أطراف أخرى إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الوثائق.
    Un autre encore a demandé à nouveau de ne pas être soumis au barème indicatif. Deux pays souhaitaient disposer de plus de temps pour examiner le barème proposé. UN وأكد بلد مجدداً طلبه بأن يُستَثنى من الجدول الإشاري، فيما طلب بلدان فسحة من الوقت للنظر في الجدول المقترح.
    Je me demandais si nous pouvions avoir un peu de temps pour examiner concrètement la proposition, qui représente à l'évidence une modification importante. UN ولست أدري إن كان لدينا متسع من الوقت للنظر في الاقتراح فعلياً، ولا أدري كم يلزمنا من الوقت لدراسته.
    De l'avis de la Malaisie, les États Membres avaient besoin de davantage de temps pour examiner la proposition. UN واقترحت ماليزيا منح الدول الأعضاء مزيداُ من الوقت لدراسة الاقتراح.
    Ma délégation aurait voulu disposer de plus de temps pour examiner le rapport de la Cour. UN وكان وفد بلدي يتمنى أن يتاح له المزيد من الوقت لدراسة التقرير.
    S'agissant du plan d'action contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, une question était restée en suspens parce que les représentants n'avaient pas eu suffisamment de temps pour examiner une proposition concernant une partie du texte de ce plan d'action. UN وبقيت مسألة معلقة تخص خطة العمل لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، إذ لم يتح للممثلين الوقت الكافي للنظر في اقتراح يتعلق بأحد أجزاء نص خطة العمل.
    16. Le Conseil a manqué de temps pour examiner le projet du statut du personnel de l'Autorité. UN ١٦ - لم يتح للمجلس الوقت الكافي للنظر في مشروع النظام اﻷساسي لموظفي السلطة.
    En conséquence, nous vous prions officiellement de nous laisser davantage de temps pour examiner le programme des activités et la façon dont nous entendons structurer nos travaux au cours des trois semaines qui viennent. UN وعليه، نطلب منكم رسمياً أن تتركوا لنا مزيداً من الوقت لمناقشة برنامج الأنشطة والطريقة التي نرغب في انتهاجها لهيكلة أعمالنا أثناء الأسابيع الثلاثة القادمة.
    Toutefois, sa délégation se fait l'écho des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet du temps qu'il a fallu au Secrétariat pour leur communiquer la déclaration budgétaire et que, de ce fait, ils n'avaient pas eu suffisamment de temps pour examiner son contenu. UN بيد أن وفدها يعرب عن قلقه أيضا إزاء تأخر الأمانة في إتاحة بيان الآثار المترتبة في الميزانية للدول الأعضاء، التي لم يكن لديها الوقت الكافي لاستعراض محتواه.
    Le Comité consultatif n'avait donc pas assez de temps pour examiner ces réponses et il espère que le Secrétaire général prendra les mesures nécessaires pour remédier à cette situation. UN ولم تجد اللجنة الوقت الكافي لدراسة هذه الردود. واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيتخذ اﻹجراءات الضرورية لتصحيح هذه الحالة.
    Le Comité a constaté que le groupe de travail juridique n'avait pas eu suffisamment de temps pour examiner cette question. UN 75 - ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل القانوني لم يتح له متسع من الوقت لبحث هذه القضية.
    La Sous-Commission avait conclu qu'il lui faudrait davantage de temps pour examiner toutes les données et établir des recommandations qu'elle communiquerait à la Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    La Commission devrait prévoir suffisamment de temps pour examiner la question de l'exécution avec les parties intéressées. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Certains membres ont cependant été d’avis que le Comité avait eu assez de temps pour examiner la demande de la Géorgie. UN وأعرب بعض اﻷعضاء مع ذلك عن اعتقادهم بأن لدى اللجنة وقت كاف للنظر في طلب جورجيا.
    Prenant en compte le fait que le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits chimiques n'ont pas eu assez de temps pour examiner en détail la demande précitée, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أنه لم يكن لدى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له وقت كافٍ لاستعراض التعيين بالتفصيل،
    Par ailleurs, la durée actuelle des sessions ne laisse guère de temps pour examiner les aspects administratifs et de gestion pendant les débats consacrés aux activités opérationnelles. UN أضف إلى ذلك أنَّ طول مدة انعقاد الدورات في الوقت الراهن لا يفسح وقتاً كافياً يتيح التصدي للجوانب التنظيمية والإدارية أثناء الفترات الفاصلة بين تلك الدورات.
    Le Secrétariat et le PNUE auraient ainsi bien assez de temps pour examiner le système sous tous ses aspects, et pour déterminer où en est son intégration au réseau de l’ONU. UN وعليه، فإن أمام اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة متسع من الوقت لاستعراض النظام من جميع جوانبه، بما في ذلك تقديم تقرير عن مدى إدماجه في شبكة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus