"de tenir des consultations informelles" - Traduction Français en Arabe

    • عقد مشاورات غير رسمية
        
    • إجراء مشاورات غير رسمية
        
    • أن يعقد مشاورات غير رسمية
        
    • إجراء المشاورات غير الرسمية
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • عقد جلسة مشاورات غير رسمية
        
    • الدخول في مشاورات غير رسمية
        
    À cette fin, j'envisage aussi de tenir des consultations informelles à participation non limitée ou des consultations privées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإنني أبحث أيضاً إمكانية عقد مشاورات غير رسمية أو خاصة مفتوحة.
    Le Vice—Président avait donc l'intention de tenir des consultations informelles avec les membres du Bureau immédiatement après la session du Conseil du commerce et du développement. UN وقد تقرر في هذا الصدد عقد مشاورات غير رسمية مع المكتب فور انتهاء الدورة الموضوعية لمجلس التجارة والتنمية للنظر في هذه المسألة.
    Si nous n'y parvenons pas, il restera toujours la possibilité de tenir des consultations informelles. UN وإذا لم يتسن لنا التوصل إلى قرار، فيظل بوسعنا إجراء مشاورات غير رسمية.
    Il propose de tenir des consultations informelles dans un esprit de souplesse et de coopération afin d'éviter une impasse sur la question. UN واقترح إجراء مشاورات غير رسمية بروح المرونة والتعاون لتفادي الوصول إلى طريق مسدود بشأن هذه المسألة.
    Il a été demandé au Directeur de la Division de la population de tenir des consultations informelles avec les délégations, afin de recueillir diverses propositions, lesquelles seraient présentées à la Commission, à sa trente-sixième session. UN وطُلب إلى مدير شعبة السكان أن يعقد مشاورات غير رسمية مع الوفود للحصول على مجموعة متنوعة من الاقتراحات بهدف عرضها على اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين.
    Le DAES a créé un < < comité sans papier > > , un système électronique de réunions et de gestion et archivage des données au Comité chargé des organisations non gouvernementales qui permet de tenir des consultations informelles et qui a commencé à la session ordinaire du Comité de 2003. UN وأنشأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " لجنة بلا أوراق " ، واجتماعاً إلكترونياً، وإدارة السجلات، ونظاماً للحفظ تتيح إجراء المشاورات غير الرسمية للجنة الأمم المتحدة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، اعتباراً من الدورة العادية للجنة عام 2003.
    88. Le PRÉSIDENT, constatant qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole au titre de ce point de l'ordre du jour, décide de lever la séance en vue de tenir des consultations informelles. UN 88- الرئيس لاحظ أن ما من وفد يرغب في تناول الكلمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وقرر رفع الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية.
    Elle a aussi décidé de tenir des consultations informelles d'avant-session le vendredi 9 mars 2007 et fixé, à titre provisoire, la date limite de présentation des projets de résolution au premier jour de la cinquantième session, à savoir le lundi 12 mars 2007, à midi. UN وقرّرت اللجنة أيضا عقد جلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة يوم الجمعة 9 آذار/مارس 2007، وحدّدت ظهر اليوم الأول لانعقاد الدورة الخمسين، وهو الاثنين 12 آذار/مارس 2007، أجلا مؤقتا لتقديم مشاريع القرارات.
    Il a suggéré de tenir des consultations informelles sur la question. Sa proposition a été approuvée par la Réunion. UN واقترح الرئيس، بموافقة الاجتماع، عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Il a proposé en outre de tenir des consultations informelles sur la question et d'informer la Conférence du résultat de ces consultations. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    Il a proposé en outre de tenir des consultations informelles sur la question et d'informer la Conférence des Parties du résultat de ces consultations. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    Elle fait en outre observer qu'il serait lourd et difficile de tenir des consultations informelles avec chaque État partie, en particulier au moment où l'on tente d'instituer des réunions formelles pour favoriser le suivi. UN ولاحظت فضلا عن ذلك، أن عقد مشاورات غير رسمية مع كل دولة طرف سيكون عبئا ثقيلا وصعبا، وخاصة في الوقت الذي نحاول فيه إقرار عقد اجتماعات رسمية بهدف تيسير المتابعة.
    D'après ce que je comprends, l'idée de tenir des consultations informelles semble convenir à tous les États membres. UN وما فهمته هو أن فكرة عقد " مشاورات غير رسمية جانبية " مقبولة من هذه الهيئة وجميع الدول الأعضاء.
    Je prévois de tenir des consultations informelles sur cette question en janvier. UN وأعتزم عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع في كانون الثاني/يناير.
    Pour parvenir à un consensus, il propose de tenir des consultations informelles pour revoir le projet d'article 18. UN وفي ختام كلمته، اقترح إجراء مشاورات غير رسمية لاستعراض مشروع المادة 18، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    Je voudrais aussi vous informer que l'Ambassadeur Náray, de la Hongrie, Coordonnateur spécial sur l'examen de l'ordre du jour de la Conférence, a l'intention de tenir des consultations informelles ouvertes à la participation de tous, jeudi prochain après la plénière. UN كما أود إحاطتكم علماً بأن السيد ناراي سفير هنغاريا، المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر، يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة يوم الخميس القادم بعد انعقاد الجلسة العامة.
    Le PrésidentRapporteur a demandé à la délégation néozélandaise et à celle du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de tenir des consultations informelles en vue de trouver sur la base de cette proposition un libellé acceptable pour tous. UN وطلب الرئيس المقرر من وفدي نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى صيغة بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع، على أساس هذا المقترح.
    Sa délégation s'inscrit en faux contre la proposition de tenir des consultations informelles sur le projet d'article 18 car elle ne tient pas à rouvrir le débat sur cette question. UN وأعلن أن وفده يعارض إجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حيث أنه لا يرغب في إعادة فتح باب المناقشة حول هذا الموضوع.
    Par sa décision IDB.26/Dec.10, le Conseil a notamment prié le Directeur général de tenir des consultations informelles étroites et régulières avec les États Membres intéressés, ce qui l'aidera dans ses consultations avec les États non membres en vue d'élargir la composition de l'Organisation. UN طلب المجلس في مقرره م ع - 26/م - 10 إلى المدير العام، في جملة أمور، أن يعقد مشاورات غير رسمية وثيقة ومنتظمة مع الدول الأعضاء المهتمة، لأجل مساعدته في مشاوراته مع الدول غير الأعضاء بهدف توسيع عضوية المنظمة.
    1. Dans la décision IDB.26/Dec.10, le Conseil a prié le Directeur général de tenir des consultations informelles étroites et régulières avec les États Membres intéressés, ce qui l'aiderait dans ses consultations avec les États non membres en vue d'élargir la composition de l'Organisation. UN 1- طلب المجلس إلى المدير العام، في مقرره م ت ص-26/م-10، أن يعقد مشاورات غير رسمية وثيقة ومنظمة مع الدول الأعضاء المهتمة لمساعدته في مشاوراته مع الدول غير الأعضاء بهدف توسيع عضوية المنظمة.
    Le DAES a créé un < < comité sans papier > > , un système électronique de réunions et de gestion et archivage des données au Comité chargé des organisations non gouvernementales qui permet de tenir des consultations informelles et qui a commencé à la session ordinaire du Comité de 2003. UN وأنشأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " لجنة بلا أوراق " ، واجتماعاً إلكترونياً، وإدارة السجلات، ونظاماً للحفظ تتيح إجراء المشاورات غير الرسمية للجنة الأمم المتحدة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، اعتباراً من الدورة العادية للجنة عام 2003.
    La Commission a noté que, conformément à la demande formulée pendant la première partie de sa quarantième session (voir par. 101 ci-dessus), le Secrétariat avait fait le nécessaire pour que les représentants de tous les États intéressés se réunissent avant l'ouverture de la reprise de la quarantième session afin de tenir des consultations informelles sur le règlement intérieur et les méthodes de travail de la Commission. UN ولاحظت اللجنة أنه، وفقا للطلب الذي قدمته أثناء الجزء الأول من دورتها الأربعين المستأنفة (انظر الفقرة 101 أعلاه)، اتخذت الأمانة ترتيبات لكي يجتمع ممثلو جميع الدول المهتمة قبل افتتاح دورة اللجنة الأربعين المستأنفة، لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها.
    2. À sa réunion intersessions du 4 octobre 2006, la Commission a décidé de tenir des consultations informelles d'avant-session le vendredi 9 mars 2007 pour procéder à un examen préliminaire des projets de résolution afin de faciliter ses travaux. UN 2- وقرّرت اللجنة، أثناء الاجتماع الذي عقدته بين الدورتين في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2006، عقد جلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة يوم الجمعة 9 آذار/مارس 2007، بغية إجراء استعراض أولي لمشاريع القرارات بهدف تيسير عمل اللجنة.
    Le Groupe de travail avait donc demandé aux Parties intéressées de tenir des consultations informelles sur les questions restées en suspens, avant la vingt-quatrième réunion des Parties. UN ولهذا طلب الفريق العامل إلى الأطراف المهتمة بالأمر الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المعلّقة المطروحة أمام الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus