"de tenir une session extraordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • عقد دورة استثنائية
        
    • بعقد دورة استثنائية
        
    • لعقد دورة استثنائية
        
    • أن تعقد دورة استثنائية
        
    • عقد جلسة استثنائية
        
    B. Examen de la possibilité de tenir une session extraordinaire UN باء ـ النظر في مسألة عقد دورة استثنائية للجنة
    Ma délégation confirme son appui à l'invitation que le Sommet a faite à l'Assemblée générale de tenir une session extraordinaire en l'an 2000. UN ويؤكد وفد بلادي تأييده لطلب مؤتمر القمة إلى الجمعية العامة عقد دورة استثنائية في العام ٢٠٠٠.
    Enfin, il ne servirait à rien de tenir une session extraordinaire si l'on devait se contenter d'y réaffirmer les dispositions précédemment adoptées. UN وأخيرا فإنه سوف لا يجدي نفعا عقد دورة استثنائية تكتفي بإعادة تأكيد القرارات التي اتخذت سابقا.
    Enfin, la France soutient très fermement le projet de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la drogue en 1998. UN وتؤيد فرنسا بقوة الاقتراح بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة للمخدرات في عام ١٩٩٨.
    Le Conseil ne prévoit donc pas de tenir une session extraordinaire en 1994. UN وعليه، فإن المجلس لم يخطط لعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٤.
    Ils ont salué la décision du Conseil des droits de l'homme de tenir une session extraordinaire sur la situation au Myanmar. UN كما رحبوا بقرار مجلس حقوق الإنسان عقد دورة استثنائية لبحث الحالة في ميانمار.
    B. Examen de la possibilité de tenir une session extraordinaire de la Commission du développement social en 1994 UN باء - النظر في مسألة عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٤
    35. Il a ajouté qu'en décidant qu'il n'était pas nécessaire de tenir une session extraordinaire, la Commission avait manifesté sa ferme volonté d'éviter les doubles emplois. UN ٣٥ - وذكر كذلك أن اتخاذ مقرر بعدم ضرورة عقد دورة استثنائية للجنة يدل على بذل محاولة جادة لتلافي الازدواج.
    Des consultations auront lieu entre les deux secrétariats sur la possibilité de tenir une session extraordinaire en janvier 1994. UN وينبغي أن تتشاور اﻷمانتان بشأن إمكانية عقد دورة استثنائية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    L'importance que le Kazakhstan attache au cinquantième anniversaire de l'ONU est reflété également dans l'initiative que nous avons prise de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le cadre de l'événement. UN ويتبين أيضا اﻷهمية التي توليها كازاخستان للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة من مبادرتنا الداعية الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في إطار تلك المناسبة.
    Le Sommet a demandé à l’Assemblée générale de tenir une session extraordinaire en 2000 pour procéder à un examen et à une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles. UN ٣ - طلب مؤتمر القمة إلى الجمعية العامة عقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائجه.
    Toutefois, vu le caractère urgent de la question, cette dernière a décidé de tenir une session extraordinaire le 9 février. UN بيد أن الجمعية، نظرا للطابع الاستعجالي للمسألة، قررت عقد دورة استثنائية في ٩ شباط/فبراير.
    Dans la même résolution, l’Assemblée a également décidé de tenir une session extraordinaire en 2000 pour procéder à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا عقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج المؤتمر والنظر في اتخاذ المزيد من اﻹجراءات والمبادرات.
    À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩، وبقرار الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة عقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    La décision de tenir une session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme au Darfour montre de manière significative que le Conseil des droits de l'homme est prêt à examiner les situations de violations graves des droits de l'homme et à prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des personnes les plus vulnérables. UN فقرار عقد دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان يعتبر علامة هامة على استعداد مجلس حقوق الإنسان لتقييم حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق أضعف الناس.
    Selon cette proposition, la Conférence déciderait de tenir une session extraordinaire le plus tôt possible, conformément au règlement intérieur, avant la fin d'avril. UN فحسب مقترحكم، قد يقرر المؤتمر عقد دورة استثنائية بأسرع وقت ممكن وفقاً لنظامه الداخلي قبل نهاية شهر نيسان/أبريل.
    Dans le cadre de la recherche collective de nouveaux fondements de la coexistence des Etats dans un monde qui n'a jamais été aussi interdépendant et intégré, le Président du Kazakhstan a proposé de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux problèmes posés par l'époque de la postconfrontation. UN وعملا على تحقيق المساعي الجماعية لايجاد أسس جديدة للتعايش بين الدول في عالم يسوده الترابط والتكامل بصورة لم يسبق لها مثيل، اقترح الرئيس الكازاخستاني عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمناقشة مشاكل عصر ما بعد المواجهة.
    Néanmoins, nous nous félicitons de la décision de tenir une session extraordinaire de deux jours pour réexamniner le Programme d'action de la Barbade, en 1999. UN ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩.
    À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول، المقرر إجراؤه في عام ٩٩٩١، وبقــرار الدورة الاستثنائية التاسعــة عشرة للجمعية العامة بعقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    2. Le Comité s'est félicité de l'occasion offerte par la décision 1994/309 du Conseil économique et social, de tenir une session extraordinaire afin de fournir des avis concernant l'énergie au service du développement rural à la troisième session de la Commission du développement durable (11-28 avril 1995). UN ٢ - رحبت اللجنة بالفرصة التي أتاحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٤/٣٠٩ لعقد دورة استثنائية لتقديم المشورة بشأن تسخير الطاقة ﻷغراض التنمية الريفية إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثالثة )١١-٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥(.
    Sur la recommandation du Sommet, l’Assemblée générale a décidé en 1995 de tenir une session extraordinaire de l’Assemblée générale en 2000 pour procéder à un examen et à une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles pour rendre cette mise en oeuvre plus efficace. UN وبناء على توصية مؤتمر القمة، قررت الجمعية العامة، في عام 1995، أن تعقد دورة استثنائية في عام 2000 لاستعراض وتقييم نتائج مؤتمر القمة واتخاذ قرار بشأن مبادرات إضافية لتعزيز فعالية التنفيذ.
    Nous complimentons le Conseil sur sa décision de tenir une session extraordinaire à Nairobi afin de se réunir plus près du centre du conflit au Soudan. UN ونحن نثني على المجلس لكونه قرر عقد جلسة استثنائية في نيروبي، بغية الاجتماع قريبا من مركز الصراع في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus