"de terrain" - Traduction Français en Arabe

    • الميدانية
        
    • ميدانية
        
    • الميدانيين
        
    • الميداني
        
    • في الميدان
        
    • من الأراضي
        
    • ميداني
        
    • من الأرض
        
    • أرض
        
    • الميدانيون
        
    • ميدانيين
        
    • من الميدان
        
    • أرضية
        
    • مساحة
        
    • ميدانياً
        
    Le tableau A ci-dessous illustre la ventilation des budgets révisés de terrain pour 2013 par entité. UN ويوضح الشكل ألف أدناه توزيع الميزانيات الميدانية المنقحة لعام 2013 بحسب فئات الحقوق.
    Elle a son siège à Khartoum et mène des activités de terrain dans plusieurs pays. UN ويقع مقرها في الخرطوم وتقوم بتنفيذ الأنشطة الميدانية في عدد من الدول.
    :: 4 missions techniques chargées de vérifier les données de terrain des cartes finales et de valider les cartes UN :: إيفاد أربع بعثات تقنية للتحقق من البيانات الميدانية للخرائط النهائية والتصديق على صحة الخرائط
    Il a travaillé pour tous les petits États insulaires en développement du Pacifique ou y a effectué des missions de terrain. UN وعمل الدكتور هوورث في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ كما اضطلع بأنشطة ميدانية فيها.
    La formation à la gestion, élargie au personnel de terrain, revêt une importance croissante. UN كما تزداد أهمية التدريب على الإدارة، الذي يشمل أيضا الموظفين الميدانيين.
    Mise en œuvre : Travail de terrain en cours ou achevé; analyse en cours; Achevée : UN في طور التنفيذ: العمل الميداني في طور التنفيذ أو أُنجز؛ ويجري القيام بالتحليل
    Je suis un agent de terrain. J'étais hors du terrain. Open Subtitles انا عميل ميداني لقد كنت خارجاً في الميدان
    Les représentations de terrain peuvent aider ce processus en apportant des compétences internationales en cas de besoin et en renforçant les capacités locales. UN ويمكن للفروع الميدانية أن تساعد في هذه العملية عن طريق توفير الخبرة الدولية عند اللزوم، وبناء القدرات المحلية.
    Les examens de laboratoire des échantillons recueillis et le traitement des données de terrain ont débuté et devraient s'achever en 2014. UN واستهلت الدراسات المختبرية للعينات التي تم جمعها وبدأت معالجة البيانات الميدانية وينتظر الانتهاء من ذلك في عام 2014.
    La Section administrative devrait en établir une et élaborer un manuel des procédures administratives de terrain. UN وينبغي لقسم الشؤون الإدارية إنشاء مثل هذا النظام ووضع دليل للإجراءات الإدارية الميدانية.
    Environ deux cents étudiants ont rédigé des documents de séminaire ayant pour thème les Roms, et 194 ont participé au travail de terrain. UN وقد قام قرابة 200 طالب بإعداد أوراق محاضرات عن مواضيع تتعلق بالروما وشارك 194 طالباً في الأعمال الميدانية.
    Les études de terrain réalisées en Afrique ont confirmé la toxicité aiguë de l'endosulfan pour les organismes non visés. UN أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسولفان على الأنواع غير المستهدفة.
    Les données du présent rapport proviennent des éléments fournis par les missions de terrain. UN وتضمنت مصادر البيانات المستخدمة في هذا التقرير تقارير قدمتها البعثات الميدانية.
    Mme Rowena Judd Fonctionnaire de terrain du HCR à Medugorje UN موظفة ميدانية لميدوغورييه بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Mme Rowena Judd Fonctionnaire de terrain du HCR à Medugorje UN موظفة ميدانية لميدوغورييه بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    J'ai passé près de 2 ans avec des agents de terrain. Open Subtitles قضيت عامين تقريبًا مع الموظفين الميدانيين لوكالة المخابرات المركزية.
    Une formation similaire a été donnée au personnel de terrain et aux chefs des équipes d'appui aux pays. UN كما قدم تدريب مماثل للموظفين الميدانيين ولقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Elle réalise communément des études de terrain pour de grands projets infrastructurels terrestres et maritimes. UN وتعمل الشركة في مجال التحقيق الميداني لمشاريع الهياكل الأساسية الرئيسية البرية والبحرية.
    La Turquie a également souligné l'importance des réseaux de la société civile et d'un dialogue constructif avec les acteurs de terrain. UN وشددت تركيا أيضاً على أهمية شبكات المجتمع المدني والحوار البناء مع الجهات الفاعلة في الميدان.
    Les unités de déminage sont aujourd'hui engagées dans des zones soupçonnées minées des wilayat de Tlemcen et Nâama pour oeuvrer au nettoyage de 736,235 ha de terrain. UN وقد بدأت وحدات إزالة الألغام العمل في المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة في ولايتي تلمسان والنعامة لتنظيف 235 736 هكتاراً من الأراضي.
    Un immeuble de deux étages, comportant un sous-sol, sera construit sur une parcelle de terrain située dans le complexe. UN وقد تم الآن تحديد قطعة من الأرض داخل المجمع لتشييد بناء من طابقين مع قبو.
    Il doit y avoir une dialectique entre la réalité de terrain et le cadre réglementaire. UN ولا بد من وجود جدلية بين الحقيقة على أرض الواقع والإطار التشريعي.
    Enfin, le personnel de terrain a désormais droit à des délais de route en plus de ses congés pour récupération. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون.
    Dossiers réglés, sur les 17 présentés par le personnel de terrain UN قضية جرى البت فيها من أصل 17 قضية مقدمة من موظفين ميدانيين
    Dans certains cas, les organismes des Nations Unies, y compris le Haut-Commissariat, incluent du personnel de terrain dans leur délégation. UN وفي بعض الحالات، تتضمن وفود وكالات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، موظفين من الميدان.
    Qui plus est, on prévoit d'importants glissements de terrain dès que les pluies commenceront à tomber. UN وعلاوة على ذلك يتوقع حدوث تصدعات أرضية جسيمة متى بدأ نزول اﻷمطار.
    Je crois néanmoins que nous avons parcouru suffisamment de terrain, ce qui nous permettra de bâtir éventuellement un consensus. UN ولكنني أعتقد أنه قد تم تغطية مساحة كافية يمكن أن يُبنى عليها توافق اﻵراء النهائي.
    Les participants ont élaboré 600 reportages tenant compte des aspects liés au sexe et fondés sur les droits, ainsi que 50 reportages sur des activités de terrain. UN وأصدر المشاركون 600 تقرير يراعي الاعتبارات الجنسانية ويقوم على الحقوق، فضلاً عن 50 تقريراً ميدانياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus