L'extraction des éléments de terre rare et des autres métaux des nodules présentera un avantage supplémentaire et devrait être recherchée; | UN | وسيكون استخراج العناصر الأرضية النادرة والفلزات الأخرى من العقيدات ذا قيمة إضافية وينبغي مواصلة هذا الأمر؛ |
L'extraction des éléments de terre rare et d'autres métaux présents dans les nodules, source de richesse supplémentaire, est une voie sur laquelle les contractants devraient s'engager; | UN | وسيكون استخراج العناصر الأرضية النادرة والفلزات الأخرى من العقيدات ذا قيمة إضافية وينبغي مواصلة هذا الأمر؛ |
La teneur totale des nodules polymétalliques en éléments de terre rare est généralement plus faible et varie considérablement d'une zone à l'autre. | UN | أما مجموع تركيزات العناصر الأرضية النادرة في العقيدات المتعددة الفلزات فهو أقل بوجه عام مع تباينات جغرافية هامة. |
Il est également possible d'extraire des quantités suffisantes d'éléments de terre rare et d'autres métaux traces des produits intermédiaires et des résidus issus des filières de traitement, mais ce procédé est toutefois beaucoup plus complexe. | UN | وكبديل لذلك، يمكن إثراء العناصر الأرضية النادرة وغيرها من الفلزات النزرة على شكل منتجات مؤقتة ومواد تخلفها طرق المعالجة ويمكن استخلاصها من تلك المنتجات، ولكن هذه الطريقة تبدو أكثر تعقيداً حتى الآن. |
A. Évaluation du potentiel économique des éléments de terre rare contenus dans les gisements minéraux des fonds marins | UN | ألف - تقييم الإمكانات الاقتصادية للعناصر الأرضية النادرة الموجودة في الرواسب المعدنية في قاع البحر |
Cependant, un examen plus approfondi de la faisabilité et du coût de l'extraction des éléments de terre rare contenus dans les gisements sous-marins aux différentes étapes du traitement actuellement envisagé pour les encroûtements cobaltifères et les nodules polymétalliques est nécessaire pour déterminer si les terres rares peuvent être considérées comme une ressource économique. | UN | بيد أن مسألة تحديد ما إذا كان بالإمكان اعتبار العناصر الأرضية النادرة في رواسب قاع البحار موردا اقتصاديا هي مسألة تتطلب دراسة مفصلة عن إمكانية تنفيذ عمليات استخراجها وتكاليفها في مختلف مراحل سير العمل المقترحة حالياً لمعالجة القشور الغنية بالكوبالت والعقيدات المتعددة الفلزات. |
Les résultats de cette étude, qui devrait être achevée en 2013, aideront la communauté internationale à évaluer le potentiel économique des éléments de terre rare contenus dans les gisements sous-marins. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل في عام 2013 وأن يساعد المجتمع الدولي على تقييم الإمكانات الاقتصادية للعناصر الأرضية النادرة الكامنة في رواسب قاع البحر. |
La seconde partie de l'étude technique, qui est actuellement en cours, porte sur la viabilité de l'extraction commerciale de ces éléments et examine notamment les facteurs métallurgiques, les coûts de traitement des minerais et les taux d'extraction des éléments de terre rare en tant que sous-produits des activités d'exploitation minière des gisements sous-marins. | UN | ويتناول الجزء الثاني من الدراسة التقنية التي يجري القيام بها حالياً، الجدوى التجارية لاستخراج هذه العناصر، بما في ذلك العوامل التعدينية، وتكاليف معالجة المواد الخام ومعدلات الكفاءة في استخلاص العناصر الأرضية النادرة على شكل منتجات ثانوية لعمليات تعدين رواسب قاع البحار. |
Les analyses géochimiques offrent des résultats prometteurs et ont ainsi révélé que la teneur en éléments de terre rare de certains encroûtements cobaltifères sous-marins était du même ordre que celle des gisements continentaux qui sont exploités de façon rentable dans le sud de la Chine. | UN | وتبعث نتائج الجزء الجيوكيميائي للدراسة التقنية على التفاؤل وقد أظهرت، على سبيل المثال، أن محتويات بعض العناصر الأرضية النادرة في رواسب القشور البحرية الغنية بالكوبالت مماثل لترتيب الرواسب القارية المستخرجة بشكل مربح في جنوب الصين. |
La deuxième partie de l'étude technique du secrétariat vise à déterminer s'il est possible d'extraire les éléments de terre rare à la toute première étape du traitement des minerais sans nuire à l'extraction des métaux principaux. | UN | أما المرحلة الثانية من برنامج الأمانة التقني فيركز حالياً على مسألة ما إذا كان من الممكن استخلاص العناصر الأرضية النادرة منذ الخطوة الأولى لنظام معالجة الفلز الخام دون الإخلال بإمكانية استخلاص المعادن الرئيسية. |
Les cours des éléments de terre rare ont fortement baissé ces deux dernières années, en raison principalement de la situation économique mondiale, des efforts déployés dans le sens du recyclage ainsi que de l'utilisation de produits de substitution dans la production industrielle à la suite de la précédente flambée des cours. | UN | 77 - شهدت أسعار السوق للعناصر الأرضية النادرة انخفاضاً حاداً خلال العامين الماضيين، ويعود السبب الرئيسي لهذا الانخفاض إلى الحالة الاقتصادية العالمية، وكذلك إلى الجهود المبذولة لإعادة تدوير المواد واستبدال المعادن في الإنتاج الصناعي رداً على الارتفاع الهائل للأسعار التي كانت سائدة فيما مضى. |
Depuis la dernière session, le secrétariat a achevé la première partie d'une étude technique visant à déterminer la répartition géographique et l'abondance des différents éléments de terre rare dans les principales zones riches en encroûtements cobaltifères et en nodules polymétalliques, y compris dans l'océan Pacifique central, l'océan Indien central et l'océan Atlantique Sud, ainsi que la teneur de ces gisements en terres rares. | UN | 78 - وقد أكملت الأمانة، منذ الدورة الأخيرة، الجزء الأول من الدراسة التقنية لتحديد درجات وفرة كل عنصر من العناصر الأرضية النادرة والتغيرات الجغرافية التي تشهدها في المناطق الجغرافية الرئيسية ذات الأهمية فيما يتعلق بالقشور الغنية بالكوبالت والعقيدات المتعددة الفلزات، بما في ذلك في المناطق التي تقع وسط المحيط الهادئ ووسط المحيط الهندي وجنوب المحيط الأطلسي. |