"de timbre" - Traduction Français en Arabe

    • الدمغة
        
    • على طوابع البريد
        
    • الطوابع
        
    • طابع
        
    • من طوابع
        
    • التمغة
        
    Au Pakistan, les sociétés coopératives étaient exonérées de l’impôt sur le revenu et des droits de timbre jusqu’en 1977. UN وفي باكستان، كانت الجمعيات التعاونية، قبل عام ١٩٧٧ معفاة من ضرائب الدخل وضريبة قانون الدمغة.
    Les droits de timbre pour mutation foncière ont rapporté 2,8 millions de dollars en 2001. E. Emploi UN وفي عام 2001، حققت رسوم الدمغة على انتقال ملكية الأراضي إيرادا بلغ 2.8 مليون دولار.
    Certaines lois prévoient que toutes les transactions liées à un projet d’infrastructure à financement privé seront exemptées de droit de timbre ou de droits analogues. UN وتقضي بعض القوانين باعفاء كافة المعاملات المتعلقة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص من رسوم الدمغة أو الرسوم المماثلة.
    Les recettes du Gouvernement proviennent essentiellement des droits sur les importations, des services financiers, des redevances et des droits de timbre. UN 17 - تتمثل المصادر الرئيسية لإيرادات الحكومة في رسوم الاستيراد؛ والخدمات والرسوم المالية، والرسوم على طوابع البريد.
    Les principales sources de revenus du gouvernement sont les droits sur les importations, les services financiers, les redevances et les droits de timbre. UN وتتمثل المصادر الرئيسية للإيرادات الحكومية في رسوم الاستيراد، والخدمات المالية، والأتعاب، ورسوم الطوابع.
    Falsification ou contrefaçon de sceau, d'espèces, d'instrument de crédit, de timbre, de passeport ou de document officiel de l'État UN تزوير أو تزييف ختم رسمي أو عملة أو صك ائتمان أو طابع أو جواز سفر أو مستند رسمي من مستندات الدولة
    Les droits de douane sur les matériaux de construction ainsi que les droits de timbre sur certains transferts immobiliers ont été levés. UN فقد أُلغيت ضرائب الاستيراد على مواد البناء، وكذلك رسوم الدمغة المفروضة على بعض عمليات نقل ملكية اﻷراضي.
    L'article 15 dispense des taxes et droits de timbre liés au séjour les victimes de violences conjugales et les victimes de la traite des êtres humains. UN المادة 15 تعفى ضحايا العنف الزوجي وضحايا الاتجار بالبشر من الضرائب ورسوم الدمغة المتعلقة بالإقامة.
    Réduction du droit de timbre sur l'achat de parts ou de biens fonciers (le taux initial de 4 % étant ramené à un taux maximum de 0,3 %) UN تخفيض من نسبة أولية قدرها 4 في المائة إلى نسبة قصوى قدرها 0,3 في المائة من رسوم الدمغة عند شراء أسهم أو ممتلكات
    321. S'agissant de sa réclamation au titre des droits de timbre, MSM n'a pas fourni la preuve de leur paiement. UN 321- ولم تقدم الشركة أدلة عن دفعها لأي مبلغ يتصل بتكاليف رسوم الدمغة التي تطالب بها.
    La facture indique que ces dépenses se rapportent aux intérêts sur les factures émises par AEG au titre des droits de timbre et à la caution de bonne fin. UN وتبين هذه الفاتورة أن هذه النفقات تتعلق بالفائدة عن الفواتير التي أصدرتها شركة AEG لرسوم الدمغة ولضمان الأداء.
    Le Bureau du cadastre est chargé d'enregistrer toutes les transactions foncières, de percevoir les droits de timbre sur les cessions de terrain, les hypothèques et les autres documents juridiques, et de tenir à jour les registres fonciers et les plans cadastraux. UN ومكتب تسجيل اﻷراضي هو المسؤول عن تسجيل جميع المعاملات المتعلقة باﻷراضي وتحصيل رسوم الدمغة على نقل ملكية اﻷراضي ورهنها والمستندات القانونية اﻷخرى وعن حفظ جميع سجلات اﻷراضي والخرائط المتعلقة بالتسجيل.
    L'article 15 du projet de loi pour l'égalité entre les femmes et les hommes dispense des taxes et droits de timbre liés au séjour les victimes de violences conjugales et les victimes de la traite des êtres humains. UN وتعفي المادة 15 من مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل ضحايا العنف الزوجي وضحايا الاتجار بالبشر من الضرائب ورسوم الدمغة المتعلقة بالإقامة.
    Pour éviter que cela ne rejaillisse sur le développement de la finance islamique, la loi de 1949 sur les droits de timbre a été modifiée, afin que seul l'acte relatif au financement y soit assujetti, à l'exclusion de l'acte constatant la seconde opération d'achat entre le financier et le client. UN ولتلافي تأثير هذه الرسوم على تطور المالية الإسلامية، تم تعديل قانون رسوم الدمغة لعام 1949 لقصر هذه الضريبة على سند التمويل دون سند البيع الثاني بين المموّل والعميل.
    Afin de financer ces services, le gouvernement a augmenté les charges sociales, la taxe sur l'achat de devises, les droits de timbre sur le parc immobilier, les droits d'immatriculation des véhicules et autres redevances. UN ولدفع مقابل هذه الخدمات، زادت الحكومة ضريبة المرتبات وضريبة شراء العملات الأجنبية، وضريبة الدمغة على الأملاك وتراخيص السيارات والرسوم المتعلقة بها.
    Les droits à l'importation, les services financiers, les redevances et les droits de timbre procurent à l'État l'essentiel de ses recettes. UN 19 - تتمثل المصادر الرئيسية لإيرادات الحكومة في رسوم الاستيراد؛ والخدمات والرسوم المالية، والرسوم على طوابع البريد.
    Les recettes publiques proviennent pour l'essentiel des droits à l'importation, des services financiers, des redevances et des droits de timbre. UN 17 - وتتمثل المصادر الرئيسية لإيرادات الحكومة في رسوم الاستيراد، والخدمات والرسوم المالية، والرسوم على طوابع البريد.
    Montures de timbre, série drapeaux 1998 S5 UN أطر عرض مجموعات الطوابع الخاصة بالأعلام 1998
    observateurs, notamment la création de comités nationaux et l'émission de timbre commémoratifs 23 - 25 6 UN اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء والدول المراقبة، بما في ذلك إنشاء اللجان الوطنية وإصدار الطوابع البريدية التذكارية
    C'est arrivé dans un paquet. Pas de timbre, rien. Open Subtitles أتت في صندوق بريدي، بدون طابع بريدي، أو أي شيء آخر
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus, de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    Convention relative au droit de timbre en matière de lettres de change et de billets à ordre. UN اتفاقية قوانين التمغة ذات الصلة بالكمبيالات والسندات اﻹذنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus