"de tlatelolco de" - Traduction Français en Arabe

    • تلاتيلولكو لعام
        
    • تلاتيلولكو المعقودة عام
        
    • تلاتيلولكو في
        
    En fait, seuls les protocoles relatifs au Traité de Tlatelolco de 1968 concernant l'Amérique latine sont pleinement entrés en vigueur. UN والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 المتعلقة بأمريكا اللاتينية هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً.
    En fait, seuls les protocoles relatifs au Traité de Tlatelolco de 1968 sont pleinement entrés en vigueur. UN والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً.
    Plusieurs initiatives ont été proposées à cet effet, à commencer par la Déclaration de 1964 de l'Organisation de l'unité africaine et le Traité de Tlatelolco de 1967, initiatives destinées à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي هــذا المضمـــار، جــــرى تقديم عدد من المبادرات، بدءا بإعلان منظمة الوحـــدة الافريقية لعام ١٩٦٤ ومعاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧، وهــــي مبادرات صممت للنهوض بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi mon pays salue la décision de l'Argentine, du Brésil, de Cuba, du Chili et de Sainte-Lucie de souscrire au Traité de Tlatelolco de 1967. UN ولهذا، ترحب باراغواي ترحيبا حارا بالقرارات التي اتخذتها اﻷرجنتين والبرازيل وكوبا وشيلي وسانت لوسيا بأن تصبح أطرافا في معاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧.
    Dans le préambule du Traité de Tlatelolco de 1967 dont le Protocole additionnel II a été signé et ratifié par les cinq États dotés de l'arme nucléaire, il est dit que les Parties sont convaincues UN وأعلنت ديباجة معاهدة تلاتيلولكو المعقودة عام ١٩٦٧، البرتوكول اﻹضافي الثاني الذي وقعته وصدقت عليه الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، أن اﻷطراف مقتنعون
    Nous avons été à l'avant-garde sur divers points et avons obtenu certains résultats concrets parmi lesquels se détache le Traité de Tlatelolco de 1967 par lequel on a pour la première fois fait d'une région densément peuplée une zone exempte d'armes nucléaires. UN وكانت مواقفنا واضحة وحققنا نتائج ملموسة أود أن أشير من بينها إلى معاهدة تلاتيلولكو في عام ١٩٦٧، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة تكتظ بالسكان.
    Les participants ont examiné l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 et les préparatifs en vue de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie. UN وقد ناقش الاجتماع قضايا تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، فضلا عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا.
    Les participants ont examiné l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 et les préparatifs en vue de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie. UN وقد ناقش الاجتماع قضايا تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، فضلا عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا.
    Les pays du Groupe de Rio appartiennent à une région où a été créée la première zone densément peuplée exempte d'armes nucléaires au titre du Traité de Tlatelolco de 1967. UN وأعضاء مجموعتنا ينتمون إلى المنطقة التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة آهلة بالسكان بموجب معاهدة تلاتيلولكو لعام 1967.
    L'objectif de cette réunion est de débattre des moyens de promouvoir la coopération et de renforcer le mécanisme de coordination entre les zones exemptes d'armes nucléaires, conformément à la Déclaration de Tlatelolco de 2005. UN ويهدف الاجتماع إلى مناقشة سبل تعزيز التعاون وتوطيد آلية التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية وفقا لإعلان تلاتيلولكو لعام 2005.
    Leur engagement en faveur du régime de non-prolifération établi par le Traité de Tlatelolco de 1967, la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1968 et divers engagements pris sur les plans bilatéral ou unilatéral constituent la meilleure preuve des efforts qu'ils font pour arriver à la mondialisation du désarmement. UN وأهم ما يدل على جهودها في طريق عولمة نزع السلاح هو التزامها بنظام لعدم الانتشار يتم إرساؤه من خلال معاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧، ومعاهدة عدم الانتشار النووي لعام ١٩٨٦، ومن خلال التعهدات الثنائية أو اﻷحادية المختلفة.
    Parmi les traités qui ont conduit à ce résultat figurent le Traité de 1959 sur l'Antarctique, le Traité de Tlatelolco de 1967 concernant l'Amérique latine et les Caraïbes, le Traité de Rarotonga de 1985 relatif au Pacifique sud et le Traité du Caire de 1996 concernant l'Afrique. UN ومن المعاهدات التي تحقق هذه النتيجة معاهدة انتاركتيكا لعام ١٩٥٩، ومعاهدة تلاتيلولكو لعام ١٩٦٧ المتعلقة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومعاهدة راروتونغا لعام ١٩٨٥ المتعلقة بجنوب المحيط الهادئ، ومعاهدة القاهرة لعام ١٩٩٦ المتعلقة بأفريقيا.
    Les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Les premiers traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le Pacifique et en Amérique latine - le Traité de Rarotonga de 1985 et le Traité de Tlatelolco de 1967 - avaient notamment pour caractéristique fondamentale d'interdire les essais d'armes nucléaires. UN وكان من العناصر الأساسية للمعاهدتين المبكرتين اللتين أنشأتا منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية - وهما معاهدة راروتونغا لعام 1985 ومعاهدة تلاتيلولكو لعام 1967 - حظرهما للتجارب النووية.
    Sur le plan régional, le Traité sur l'Antarctique de 1959, le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (Traité de Tlatelolco) de 1967 et le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) de 1985 ont permis d'éviter la pénétration d'armes nucléaires dans de vastes régions du globe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، أدت معاهدة انتاركتيكا لعام ١٩٥٩، ومعاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو( لعام ١٩٦٧، ومعاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية )معاهدة راروتونغا( لعام ١٩٨٥، إلى كفالة خلو مساحات كبيرة من الكرة اﻷرضية من اﻷسلحة النووية.
    L'un de ces mécanismes, qui renforce le régime de non-prolifération et est de la plus haute importance pour la réalisation de l'article VII du TNP, est constitué par les mesures régionales, et en particulier la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine (Traité de Tlatelolco, de 1967), dans la région du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga, de 1985) et en Asie du Sud-Est (Traité de 1995). UN ومن مثل هذه اﻵليات التي تعزز نظام عدم الانتشار والتي لها أهمية بالغة لاعمال المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار التدابير الاقليمية، ولا سيما انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية )معاهدة تلاتيلولكو لعام ٧٦٩١( ، وفي منطقة جنوب المحيط الهادي )معاهدة راروتونغا لعام ٥٨٩١( وفي جنوب شرقي آسيا )معاهدة عام ٥٩٩١(.
    Parlons pour commencer des traités de dénucléarisation régionale. Pour plus de commodité, je m'en tiendrai à un seul d'entre eux, le Traité de Tlatelolco de 1967. UN أولا، فيما يتعلق بالمعاهدات اﻹقليمية المنشئة لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية، من المناسب أن نتناول واحدة منها فقط - معاهدة تلاتيلولكو المعقودة عام ١٩٦٧.
    6. Recommande au Secrétaire général de saisir le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la présente résolution, expression de la volonté des États membres du Traité de Tlatelolco de reconnaître, affirmer et garantir le droit à une culture de paix, de désarmement et de non-prolifération nucléaire. UN 6 - تكليف الأمين العام بأن يعلم الأمين العام للأمم المتحدة بهذا القرار بصفته تعبيرا عن رغبة الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو في إقرار الحق في ثقافة للسلام ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وتأكيده وكفالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus