"de tolérance zéro" - Traduction Français en Arabe

    • عدم التسامح إطلاقا
        
    • عدم التسامح مطلقا
        
    • عدم التسامح المطلق
        
    • عدم التسامح مطلقاً
        
    • عدم التسامح إطلاقاً
        
    • الرفض المطلق
        
    • التسامح الصفري
        
    • عدم التسامح على الإطلاق
        
    • تقضي بعدم التسامح مطلقا
        
    • عدم تسامح
        
    • بعدم التسامح إطلاقا إزاء
        
    • لعدم التسامح مطلقا
        
    • عدم التسامح إزاء
        
    • عدم التسامح مع
        
    • لا تسامح
        
    Toutefois, protection juridique ne signifie pas irresponsabilité, et l'Ukraine soutient pleinement la politique de tolérance zéro pour les abus commis par les soldats de la paix. UN وقال إن أوكرانيا تؤيد تأييدا تاما سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بإساءة المعاملة من جانب حفظة السلام.
    Il est nécessaire d'appliquer plus strictement la politique de tolérance zéro et de mettre davantage l'accent sur les mesures de prévention. UN ولا بد من إنفاذ أكثر صرامة لسياسة عدم التسامح إطلاقا وتركيز مكثف على تدابير الوقاية.
    La Norvège appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard des infractions commises par son personnel. UN وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها.
    En 2005, le Gouvernement a annoncé une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Il a demandé des informations concernant la loi sur les violences sexuelles, la politique de tolérance zéro et la situation des migrants. UN وطلبت معلومات عن القانون المتعلق بالعنف الجنسي وسياسة عدم التسامح المطلق وحالة المهاجرين.
    La Hongrie a relevé que les châtiments corporels étaient encore employés dans des écoles en dépit de la politique de tolérance zéro. UN وأشارت هنغاريا إلى استمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس رغم سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأنه.
    L'Union africaine a adopté une politique de tolérance zéro face aux changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    L'institution observe une politique de tolérance zéro rigoureuse contre tous les types de violations des droits de l'homme. UN وتتبع المؤسسة بشكل صارم سياسة عدم التسامح إطلاقا مع كل أنواع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle a également ciblé certaines collectivités du Sud-Soudan pour les sensibiliser à sa politique de tolérance zéro. UN واستهدفت البعثة أيضا المجتمعات المحلية في جنوب السودان لتعزيز الوعي بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا.
    Reformulé comme suit : fourniture de matériels actualisés pour la formation avant et après le déploiement sur les questions de déontologie et de discipline, notamment sur la politique de tolérance zéro à l'égard des manquements UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك
    Nous appuyons l'application de la règle de tolérance zéro contre les auteurs de violence sexuelle de tous bords. UN ونؤيد تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في جميع حالات العنف الجنسي.
    Notre gouvernement poursuit une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN تتبع حكومتنا سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Enfin, il a adopté une politique de tolérance zéro en ce qui concerne le recrutement d'enfants dans les conflits armés. UN وأخيرا، اعتمدت نيبال سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن تجنيد الأطفال في النزاع المسلح.
    Il a souligné la nécessité de remédier à la situation d'impunité et a espéré que la politique de tolérance zéro porterait des fruits. UN وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج.
    i) De la politique de tolérance zéro menée par le Gouvernement sri-lankais face au recrutement et à l'utilisation d'enfants; UN ' 1` بسياسة " عدم التسامح المطلق " التي تتبعها حكومة سري لانكا فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم؛
    Une politique de tolérance zéro en matière d'abus sexuels et autres infractions devrait demeurer le principe directeur. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    Les représentants ont indiqué en outre qu'il était important d'appliquer une politique de < < tolérance zéro > > à la corruption et à la fraude. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ ممثلو الصندوق الاستئماني لحفظ المناطق المحمية أيضاً ضرورة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد والغش.
    L'État suit une politique de tolérance zéro envers toutes formes de torture et de mauvais traitements. UN وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    Le Burundi est largement encouragé à rechercher des moyens pratiques de mettre en œuvre sa politique de tolérance zéro. UN ويوجد الآن تشجيع على نطاق واسع لبوروندي على إيجاد طرق عملية لتنفيذ عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد.
    Une politique draconienne de tolérance zéro doit être systématiquement appliquée contre toutes ces pratiques. UN وذكر أنه لا بد من اتخاذ موقف الرفض المطلق بشكل مستمر ضد جميع هذه الممارسات.
    Nous devons absolument continuer d'appliquer une politique de tolérance zéro. UN ولذلك يجب علينا في الواقع المضي قدماً في تطبيق سياسة التسامح الصفري.
    La délégation norvégienne appuie donc pleinement la politique de tolérance zéro en la matière. UN ومن هنا يعرب وفدها عن تأييده التام لسياسة عدم التسامح على الإطلاق مع هذه الجرائم.
    Mme Fréchette à mis l'accent sur la politique de tolérance zéro de l'Organisation vis-à-vis de l'exploitation et de la violence sexuelles et examiné, avec les responsables de la Mission, la question des mesures de prévention et de répression. UN وشددت السيدة فريشت على اعتماد المنظمة لسياسة تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، واستعرضت مع البعثة التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ.
    74. Le Gouvernement a adopté une stratégie de tolérance zéro envers l'enrôlement d'enfants. UN 74- واعتمدت حكومة نيبال استراتيجية عدم تسامح مع تجنيد الأطفال.
    79. Le Nigéria a appris à son personnel à soutenir la politique de tolérance zéro des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. UN 79 - وتابع قائلا إن نيجيريا تدرب أفرادها باستمرار فيما يتعلق بدعم سياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    C'est ainsi que l'Union africaine travaille à arrêter, à l'intention de ses missions sur le terrain, un code de conduite et une politique de tolérance zéro, et à améliorer le contenu de la formation qu'elle dispense à ses contingents. UN وعلى سبيل المثال، يضع الاتحاد الأفريقي مدونة لقواعد السلوك وسياسة لعدم التسامح مطلقا في بعثاته الميدانية في صيغتيهما النهائية، ويقوم بتعزيز مناهج التدريب لأفراد قواته.
    La politique de < < tolérance zéro > > énoncée par le Secrétaire général doit être diffusée et appliquée plus largement. UN كما أن سياسة عدم التسامح إزاء التمييز، التي أعلنها الأمين العام يلزم نشرها وإنفاذها على نطاق واسع.
    Une politique de tolérance zéro était appliquée à l'encontre de toute violation du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وطُبقت سياسة عدم التسامح مع أية انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    La police et l'appareil judiciaire doivent appliquer une politique de tolérance zéro. UN ويتعين اعتماد سياسات لا تسامح فيها بواسطة الشرطة وأنظمة العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus