"de tomber entre les mains" - Traduction Français en Arabe

    • في أيدي
        
    On signale que ces armes pourraient être en train de tomber entre les mains de groupes criminels ou terroristes opérant dans la région. UN وثمة تقارير تفيد بأن بعض هذه الأسلحة قد يقع في أيدي جماعات إجرامية وإرهابية عاملة في المنطقة.
    Tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. UN وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين.
    Il y a dans cette salle un consensus sur la nécessité d'empêcher les armes de destruction massive de tomber entre les mains de groupes terroristes. UN ويسود هذه القاعة توافق في الآراء بشأن ضرورة منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي مجموعات إرهابية.
    En même temps, les États Membres ont demandé des contrôles plus stricts pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, ainsi que pour empêcher ces armes de tomber entre les mains de terroristes. UN وفي الوقت نفسه، دعت الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات أشـد صرامة لمنع انتشار الأسلحة النووية وكذلك للحيلولة دون أن تقع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Leur application aiderait à empêcher les armes de destruction massive de tomber entre les mains de terroristes. UN وسيساعد تنفيذهما على الحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Le monde sait maintenant que le régime Assad a accumulé des armes chimiques qui risquent de tomber entre les mains de groupes terroristes comme le Hezbollah. UN بيد أن العالم بات يعي الآن أن نظام الأسد ما فتئ يكدس الأسلحة الكيميائية، التي يمكن أن تقع في أيدي جماعات إرهابية مثل حزب الله.
    Pis encore, cette technologie risque de tomber entre les mains de factions susceptibles de les utiliser ou de les vendre à quiconque serait prêt à en payer le prix. UN ومما يزيد الطين بلة الخوف من وقوع هذه التكنولوجيا في أيدي العصابات التي لا تتورع عن استخدامها أو بيعها لأي جهة أخرى تدفع الثمن.
    Il faudrait tout faire pour empêcher les armes de destruction massive et leurs vecteurs de tomber entre les mains de terroristes et des mesures devraient être prises pour assurer la gestion des sources radioactives dans des conditions de sûreté et de sécurité. UN وينبغي القيام بكل شيء لمنع أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، من أن تقع في أيدي الإرهابيين، وينبغي اتخاذ إجراءات لضمان الإدارة المأمونة والسليمة لمصادر الإشعاعات.
    L'adoption de mesures efficaces pour lutter contre la prolifération est une nécessité urgente dictée par le fait que des armes de destruction massive risquent de tomber entre les mains de terroristes. UN والقيام اليوم، في الوقت المناسب، باتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار أمر يمليه أيضا خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين.
    Les armes nucléaires étant susceptibles de tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, il faut donc intervenir rapidement en ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ونظرا لإمكانية وقوع الأسلحة النووية في أيدي عناصر من غير الدول فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراء مبكر لوضع اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    L'adoption de mesures efficaces pour lutter contre la prolifération est une nécessité urgente dictée par le fait que des armes de destruction massive risquent de tomber entre les mains de terroristes. UN والقيام اليوم، في الوقت المناسب، باتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار أمر يمليه أيضا خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين.
    Les armes nucléaires étant susceptibles de tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, il faut donc intervenir rapidement en ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ونظرا لإمكانية وقوع الأسلحة النووية في أيدي عناصر من غير الدول فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراء مبكر لوضع اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Ceci est particulièrement vrai si l'on considère que ces armes risquent de plus en plus de tomber entre les mains d'acteurs non étatiques qui pourraient s'en servir à la moindre provocation et faire d'innombrables victimes. UN ويصدق هذا في ضوء تزايد خطورة هذه الأسلحة عندما تقع في أيدي جهات غير تابعة للدول، قد تستخدمها لأتفه استفزاز، مما يسفر عن خسائر في الأرواح بشكل يرقى إلى الكارثة.
    Si vous aviez été kidnappé pour une rançon, un riche italien vous dirait qu'il est mieux de tomber entre les mains d'un sarde. Open Subtitles إذا توجب أن تُخطف من أجل فدية، إيطالي ثريّ سوف يخبرك إنه أفضل للوقوع في أيدي الـ"سردينيين".
    La conclusion des négociations sur la Convention sur les armes chimiques a été un important accomplissement pour la Conférence et il faut espérer que les stocks d'armes chimiques seront placés sous contrôle strict ou détruits, afin qu'ils ne risquent pas de tomber entre les mains de ceux qui sont mêlés à des conflits régionaux ou ethniques. UN وكان من أعظم انجازاتها الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. ويحدونا اﻷمل في أن توضع مخزونات اﻷسلحة الكيميائية تحت رقابة محكمة وأن يتم تدميرها حتى لا تكون هناك أية مخاطرة من وقوعها في أيدي اﻷطراف المشتركة في الصراعات الاقليمية واﻹثنية.
    Entre autres dispositions, les États sont invités à exercer un contrôle strict et efficace sur les MANPADS et sur la formation et les technologies connexes de manière à empêcher de telles armes de tomber entre les mains de terroristes. UN وجرى حث الدول، ضمن أمور أخرى، على تطبيق ضوابط صارمة وفعالة بشأن " أسلحة المانبادز " وأشكال التدريب والتكنولوجيات المرتبطة بها، بغية منع وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Appliqué en conjonction avec d'autres instruments internationaux, le Traité contribue à empêcher les armes nucléaires de tomber entre les mains d'agents non étatiques, y compris de terroristes et de réseaux de terroristes. UN 2 - وتساهم المعاهدة في منع وقوع الأسلحة النووية في أيدي الجهات من غير الدول، بما فيها الإرهابيون والشبكات الإرهابية، وذلك من خلال العمل بالترادف مع الاتفاقات والتدابير الدولية الأخرى.
    Par là même, les parties au Traité ont confirmé leur contribution commune au maintien de la sécurité mondiale et régionale, au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, ce qui est particulièrement précieux dans le cadre des activités menées en commun pour lutter contre le terrorisme et empêcher des armes de destruction massive de tomber entre les mains d'organisations terroristes. UN إن الأطراف في المعاهدة إذ فعلت ذلك، إنما أكدت مساهمتها المشتركة في الحفاظ على الأمن العالمي والإقليمي وفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي تنطوي على أهمية كبيرة في سياق الأنشطة المشتركة في الكفاح ضد الإرهاب وفي منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي المنظمات الإرهابية.
    Pour terminer, j'exprime l'espoir partagé des États d'Asie centrale que notre projet de résolution bénéficiera, une fois encore, de l'appui des États membres et contribuera de façon importante à la lutte contre le terrorisme international, notamment en empêchant les technologies nucléaires de tomber entre les mains de terroristes. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل المشترك لدول آسيا الوسطى أن يحظى مشروع قرارنا مرة أخرى بدعم الدول الأعضاء وأن يقدم إسهاما هاما في مكافحة الإرهاب الدولي ومنع وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي الإرهابيين.
    Nous sommes aux prises collectivement à de graves défis, tels le danger croissant posé par les armes de destruction massive susceptibles de tomber entre les mains de terroristes, la prolifération légale de technologies liées aux armes de destruction massive et le non respect ou le défi de certains gouvernements à l'égard des traités et résolutions en vigueur. UN وإننا نواجه بصورة جماعية تحديات قاتلة من قبيل تزايد التهديد المتمثل في وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين، والانتشار غير القانوني لتكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل، وعدم تقيد بعض الحكومات بالمعاهدات السارية والقرارات أو تحديها لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus