Ce chiffre, qui augmente actuellement de presque 300 millions de tonnes par an, représente quatre fois le total des émissions pour 1950. | UN | وهذا المستوى يمثل أربعة أمثال مستوى الغازات في عام 1950 ويتزايد في الوقت الراهن بما يقارب 300 مليون طن سنويا. |
En 1990, les émissions étaient tombées à quelque 48 millions de tonnes par an et continuaient de baisser. | UN | وانخفضت الانبعاثات إلى نحو ٤٨ مليون طن سنويا بحلول عام ١٩٩٠ وهي مستمرة في الانخفاض. |
Pendant près de 10 ans, la Chine a satisfait elle-même plus de 95 % de ses besoins alimentaires et a exporté un volume net de 8 millions de tonnes par an de céréales de base, comme le blé, le riz et le maïs. | UN | وتلبي الصين منذ ما يقرب من 10 سنوات أكثر من 95 في المائة من طلبها على الغذاء من إنتاجها وصدرت كمية صافية قدرها 8 ملايين طن سنويا من الحبوب الغذائية الرئيسية كالقمح والأرز والذرة. |
Un pays donné perd à lui seul 59 millions de tonnes par an, du fait de l'érosion. | UN | فيُفقَد من التربة في بلد واحد من البلدان فقط 59 مليون طن سنوياً بسبب التحات. |
La première, qui a une capacité de transport de 35 millions de tonnes par an, a été mise en service en 1976. | UN | وبدأ في عام 1976 تشغيل الأنبوب الأول بسعة نقل تبلغ 35 مليون طن سنوياً. |
L'oléoduc réaménagé aura une capacité allant jusqu'à 20 millions de tonnes par an. | UN | وستبلغ طاقة خط الأنابيب المجدد ما يصل إلى 20 مليون طن في العام. |
En dépit de catastrophes naturelles et d'épidémies, le Viet Nam s'acquitte des engagements qu'il a pris de maintenir le volume de ses exportations de riz a 4 millions de tonnes par an. | UN | ورغم الكوارث الطبيعية والأوبئة، تظل فييت نام ثابتة على التزاماتها بالإبقاء على كميات الرز المصدر عند 4 ملايين طن سنويا. |
Ces accords ont permis des réductions importantes puisqu'en Europe, par exemple, les émissions de soufre sont passées de plus de 40 millions de tonnes par an à 22 millions entre 1990 et 1998. | UN | وقد أفضت هذه الاتفاقات إلى الحد من تلك المواد بدرجة كبيرة، فعلى سبيل المثال، بين عامي 1990 و 1998، انخفضت انبعاثات الكبريت في أوروبا من أكثر من 40 مليون طن إلى 22 مليون طن سنويا. |
Environ 3 millions de tonnes par an, essentiellement de pétrole brut, ont été acheminées par les ports de Bakou et de Batoumi en 1997 contre 5 millions de tonnes avant 1991. | UN | وجرى شحن نحو ٣ ملايين طن سنويا من النفط الخام أساسا عبر مينائي باكو وباطومي في عام ١٩٩٧ بالمقارنة بتدفق خمسة ملايين طن قبل عام ١٩٩١. |
Le but visé est de produire 5 millions de tonnes par an de boulettes de fer de réduction directe de haute teneur en vue de répondre aux besoins de l'industrie sidérurgique arabe. | UN | والهدف من المشروع هو انتاج خمسة ملايين طن سنويا من كريات الاختزال المباشر المرتفعة النوعية بغية اشباع احتياجات صناعة الحديد والصلب العربية. |
Il ressort de la première phase de l'étude que les réserves de minerais de magnétite du gisement d'Al-Awaj suffisent à assurer pendant 20 ans une extraction à ciel ouvert à raison d'environ 12 millions de tonnes par an. | UN | وتدل المرحلة اﻷولى من الدراسة على أن رواسب العوج تحتوي على احتياطيات من ركائز اكسيد الحديد المغناطيسي تكفي ٠٢ عاما من التعدين المفتوح لاستخراج الفلز بمعدل يبلغ ٢١ مليون طن سنويا تقريبا. |
L'utilisation excessive d'engrais chimiques a entraîné la pollution des eaux potables et l'augmentation de leur teneur en phosphore et des apports de phosphore dans les océans, qui s'élèveraient actuellement à quelque 10 millions de tonnes par an. | UN | وأسفر الإفراط في استخدام الأسمدة الكيميائية عن تلويث المياه العذبة إذ زاد في محتواها الفسفوري وأفضى إلى زيادة في تدفق الفوسفور في المحيطات قُدّرت بحوالي عشرة ملايين طن سنويا. |
En 1997, l'Academy of Sciences des États-Unis a estimé que la quantité des déchets marins déversés dans les océans à l'échelle mondiale totalisait 6,4 millions de tonnes par an, dont près de 5,6 millions de tonnes proviendraient des navires marchands. | UN | ففي عام 1997، قدرت أكاديمية العلوم في الولايات المتحدة الأمريكية أن مجموع القمامة البحرية الملقاة في المحيطات يناهز 6.4 ملايين طن سنويا في العالم، وأن قرابة 5.6 أطنان مصدرها سفن الشحن التجاري. |
Sa capacité a été portée en 1984 à 46,5 millions de tonnes par an. | UN | وفي عام 1984، رفعت سعة نقل هذا الأنبوب لتبلغ 46.5 مليون طن سنوياً. |
Dans les régions industrialisées, près de la moitié de la totalité des aliments gaspillés - soit environ 300 millions de tonnes par an - l'est parce que les producteurs, les détaillants et les consommateurs se débarrassent d'aliments encore propres à la consommation. | UN | وفي المناطق الصناعية، يحدث حوالي نصف إجمالي المخلّفات الغذائية - حوالي 300 مليون طن سنوياً - لأن المنتجين وتجار التجزئة والمستهلكين يهملون أغذية لا تزال صالحة للاستهلاك. |
[Capacité : les incinérateurs de déchets solides municipaux peuvent traiter de 30 000 à plus de 1 000 000 de tonnes par an par installation. | UN | 233- [السعة: يمكن لأماكن ترميد نفايات البلديات الصلبة معالجة ما بين 000 30 طن وما يزيد على مليون طن سنوياً لكل مرفق ترميد. |
Au plan mondial, le transport maritime brûlait environ 370 millions de tonnes par an de fiouls résiduaires de mauvaise qualité à forte teneur en soufre et en métaux lourds, ce qui entraînait une grave pollution de l'air. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يحرق الشحن البحري حوالي 370 مليون طن سنوياً من وقود السفن غير المكرر المنخفض الجودة الذي ينجم عنه توليد كميات كبيرة من الكبريت والفلزات الثقيلة، مما يتسبب في تلويث الهواء بشكل خطير. |
25. La capacité mondiale de production d'acier brut, qui était de 1 184 millions de tonnes par an en 2004, devrait dépasser 1 305 millions de tonnes par an en 2006. | UN | 25- ومن المتوقع أن يزداد إجمالي الطاقة الإنتاجية للصلب الخام من 184 1 مليون طن سنوياً في عام 2004 إلى أكثر من 305 1 مليون طن سنوياً في عام 2006(). |
Lorsque les terminaux portuaires de transbordement de pétrole d'Iktan à Bakou seront terminés, la capacité kazakhe d'exportation de pétrole passera à 10 millions de tonnes par an. | UN | وسيرفع اكتمال بناء منافذ الموانئ البحرية لنقل النفط العابر عند اكتان في باكو قدرة كازاخستان التصديرية للنفط إلى 10 ملايين طن في العام. |
Sa capture se situe actuellement autour de 19 millions de tonnes par an. | UN | وكميات الصيد الحالية تناهز ٠٠٠ ١٩ طن متري في السنة. |
La production de minerai de manganèse, qui se situait entre 4,9 et 5,3 millions de tonnes par an, a diminué au cours des ans pour tomber à 100 000 tonnes en 1994. | UN | ولكن بحلول عام 1994، كان إنتاج المنغنيز قد انخفض إلى 000 100طن سنوياً بعد أن كان يتراوح في الماضي بين قرابة 4.9 و5.3 من ملايين الأطنان سنوياً. |
Vingt installations dans 10 pays ont annoncé ou envisageraient des plans d'élimination de la production de chlore au moyen de cellules à mercure sur les cinq années à venir, à hauteur de 1,9 million de tonnes par an. | UN | وهناك 20 مرفقاً في 10 بلدان تقوم حالياً بالتخلص أو تخطط للتخلص من ما مجموعه 1.9 مليون طن في السنة من سعة إنتاج الكلور والقلويات المنتجة باستخدام الزئبق في غضون السنوات الخمس القادمة. |