"de tortures ou" - Traduction Français en Arabe

    • للتعذيب أو
        
    • إلى أعمال التعذيب
        
    • من التعذيب أو
        
    • تعذيب أو معاملة
        
    On craignait que tous ces détenus ne soient victimes de tortures ou de mauvais traitements. UN واُعرب عن مخاوف من أن يتعرض كل المحتجزين للتعذيب أو لاساءة المعاملة.
    L'acte d'expulsion doit être officiel et ainsi ouvrir la voie aux procédures d'appel. Les personnes expulsées ne doivent pas faire l'objet de tortures ou de mauvais traitements. UN ويجب أن يكون إجراء الطرد رسمياً بغية السماح بالاستئناف، وينبغي ألاّ يخضع الأشخاص المطرودين للتعذيب أو الإيذاء.
    Ils seraient sous la menace d'une expulsion vers Bahreïn, où ils risquent d'être victimes de tortures ou d'autres mauvais traitements. UN وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    a) Renforcer les mesures prises pour faire en sorte que des enquêtes impartiales et efficaces soient immédiatement menées sur toutes les allégations faisant état de tortures ou de mauvais traitements infligés par des membres des forces de l'ordre. UN (أ) تعزيز تدابيرها الرامية إلى إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات التي تشير إلى أعمال التعذيب والمعاملة السيئة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Des séances individuelles d'accompagnement psychologique sont également fournies pour aider les femmes à se remettre de tortures ou d'autres expériences traumatisantes. UN كذلك تقدم الاستشارات الفردية لمساعدتهن على الشفاء من التعذيب أو الأحداث الأليمة الأخرى.
    Un grand nombre de participants à ces manifestations de protestations auraient ultérieurement fait l'objet de tortures ou de mauvais traitements comme dans les cas résumés ci-dessous. UN وأدعي أن عديدا ممن اشتركوا في هذه الاحتجاجات تعرضوا فيما بعد للتعذيب أو لسوء المعاملة كما في الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    Le Ministère recevait également des plaintes émanant de personnes victimes de tortures ou de leurs proches. UN وتتلقى الوزارة أيضاً الشكاوى إما مباشرة من الأشخاص الذين يدّعون تعرضهم للتعذيب أو من أقاربهم.
    42. De la même façon, les allégations concernant les actes de tortures ou les mauvais traitements infligés à M. Saidov sont infondées. UN 42- وعلى نحو مماثل، تعتبر الادعاءات المتعلقة بتعرض السيد سايدوف للتعذيب أو لسوء المعاملة ادعاءات لا أساس لها.
    Nul ne saurait subir de tortures ou de traitements cruels, inhumains, dégradants ou humiliants. UN ولا يتعرض أي شخص للتعذيب أو لضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الحاطة بالكرامة.
    8.4 Dans le cas présent, le Comité note que le requérant n'a jamais subi de tortures ou mauvais traitements au Pakistan. UN 8-4 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتعرض قط للتعذيب أو للمعاملة السيئة في باكستان.
    8.4 Dans le cas présent, le Comité note que le requérant n'a jamais subi de tortures ou mauvais traitements au Pakistan. UN 8-4 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتعرض قط للتعذيب أو للمعاملة السيئة في باكستان.
    On craint qu'ils n'aient été victimes de tortures ou d'exécutions sommaires, arbitraires ou extrajudiciaires. UN وأعرب المقررون الخاصون عن خشيتهم أن يتعرضا للتعذيب أو يحكم عليهما بالإعدام بإجراءات موجزة أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    C. Droit de ne pas subir de tortures ou de UN ثانيا - جيم - الحــق في عدم التعـرض للتعذيب أو لضـروب
    C. Droit de ne pas subir de tortures ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants UN جيم - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    De manière générale, les autorités compétentes prennent les mesures requises pour garantir que les enfants ne soient pas victimes de tortures ou d'autres traitements analogues. UN وبشكلٍ عام، تُتَّخَذ الإجراءات اللازمة من قبل الجهات المعنية بعدم تعرض الأطفال للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية.
    D'après les autorités, son dossier ne contient aucune information faisant état de tortures ou de mauvais traitements qu'il aurait subis et il n'a pas présenté de plainte en ce sens durant l'enquête ou devant le tribunal. UN وتبعا ًللسلطات، فإن ملف القضية لم يتضمن أي معلومات عن تعرض صاحب البلاغ للتعذيب أو إساءة المعاملة، وإنه لم يقدم أي شكوى بهذا الصدد أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    Le Service de soins aux victimes de tortures et de traumatismes, qui offre des consultations, une prise en charge psychologique et un appui médical à des réfugiés qui ont été victimes de tortures ou de traumatismes; UN :: دائرة معالجة الناجين من التعذيب والصدمات، وهي توفر المشورة والدعم الطبي لمن تعرضوا للتعذيب أو الصدمات كجزء من تجارب اللاجئين
    Il ajoute que ces preuves confirment que l'auteur porte diverses cicatrices, mais que rien ne permet de savoir si ces cicatrices sont le résultat de tortures ou sont liées à d'autres événements de la vie de l'intéressé, y compris sa carrière sportive. UN وتذكر أيضا أن البينات تؤكد أن في جسم مقدم البلاغ ندوبا مختلفة، لكنه ليس فيها ما يشير إلى أن هذه الندوب هي نتيجة تعرضه للتعذيب أو أنها قد تكون قد تسببت عن أحداث أخرى في حياة مقدم البلاغ، مثل مهنته الرياضية.
    a) Renforcer les mesures prises pour faire en sorte que des enquêtes impartiales et efficaces soient immédiatement menées sur toutes les allégations faisant état de tortures ou de mauvais traitements infligés par des membres des forces de l'ordre. UN (أ) تعزيز تدابيرها الرامية إلى إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات التي تشير إلى أعمال التعذيب والمعاملة السيئة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Huit de ces 25 policiers étaient impliqués dans des exécutions illégales, quatre dans des fusillades n’ayant pas fait de morts et huit dans des cas de tortures ou de mauvais traitements. UN ووجد أن ثمانية من هؤلاء الخمسة وعشرين ضابطا متورطون في حالات قتل غير مشروعة، وأربعة منهم في حالات إطلاق غير مميتة، وثمانية في حالات من التعذيب أو سوء المعاملة.
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations concernant un nombre important de cas où les victimes de tortures ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont des enfants. UN 10 - استمر المقرر الخاص في تلقي معلومات بشأن عدد كبير من الحالات التي كان فيها الأطفال ضحايا تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus