"de tous les articles de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مواد
        
    • لجميع مواد
        
    La phase d'examen est finalisée lorsque le stade atteint dans l'application de tous les articles de la Convention dans tous les États parties a été examiné. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    La phase d'examen est finalisée lorsque le stade atteint dans l'application de tous les articles de la Convention dans tous les États parties a été examiné. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    On a aussi émis l'avis qu'il faudrait sans doute revenir sur l'article 3 une fois que l'examen de tous les articles de la Loi type aurait été achevé. UN ورئي أيضا أن المادة 3 قد تحتاج إلى مزيد من النظر عندما تستكمل مناقشة جميع مواد القانون النموذجي.
    Ce protocole doit aussi fournir une vérification équilibrée et large de tous les articles de la Convention. UN وذلك البروتوكول يجب أن ينص على التحقق الواسع النطاق والمتوازن لجميع مواد الاتفاقية.
    Nul doute qu'une mise en oeuvre méthodique de tous les articles de l'Accord de Dayton est cruciale aux efforts de fonctionnement normal, d'un État démocratique capable d'assurer pour tous la sécurité sociale et juridique de base et toutes les autres conditions. UN ومما لا يرقى اليه الشك أن التنفيذ المتسق لجميع مواد اتفاق دايتون يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لاحتمالات اﻷداء الطبيعي لدولة ديمقراطية قادرة على تأمين اﻷوضاع اﻷساسية الاجتماعية والقانونية واﻷمنية للجميع.
    La phase d'examen est finalisée lorsque le stade atteint dans l'application de tous les articles de la Convention dans tous les États parties a été examiné. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    Ce protocole doit aussi fournir une vérification équilibrée et large de tous les articles de la Convention. UN وينبغي أن يشمل هذا الصك التحقق المتوازن والعام من جميع مواد الاتفاقية.
    L'Union européenne reconnaît que la mise en œuvre de tous les articles de la Convention, qui concerne en particulier les mesures devant permettre d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre nationale, peut permettre d'empêcher que des produits chimiques toxiques ne tombent entre les mains de terroristes. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، التي تسري بصفة خاصة على التدابير التي تؤدي إلى تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، يمكن أن يحول دون وقوع مواد كيميائية سمية في أيدي الإرهابيين.
    En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures. UN وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بأنه لا بد أن تمتثل الدول الأطراف، بدون الكيل بمكيالين، لالتزاماتها النابعة من جميع مواد تلك الاتفاقات.
    Le Gouvernement est responsable de l'application de tous les articles de la Convention et doit travailler de manière transparente avec des organisations féminines à cet effet. UN 13 - وبيّنت أن الحكومة مسؤولة عن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، وأن عليها أن تعمل بشفافية مع المنظمات النسائية لتحقيق ذلك الهدف.
    de tous les articles de la Charte, dont les 32 articles qui concernent directement le Conseil, l'Article 26 a conservé une caractéristique particulière au fil des années : il est resté lettre morte. UN فمن بين جميع مواد الميثاق، بما فيها المادة 32 المتعلقة بالمجلس مباشرة، ظلت المادة 26 على مر السنين تتّسم بسمة خاصة إلاّ أنها بقيت رسالةً ميِّتة.
    Il doit adopter une approche globale de l'application de tous les articles de la Convention car des mesures prises de manière fragmentaire n'auront jamais une réelle efficacité. UN ويلزم أن تعتمد الحكومة نهجاً شاملاً إزاء تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، نظراً لأن التدابير المجزّأة لا يمكن أن تكون فعّالة على الإطلاق.
    Le Comité recommande que des données statistiques ventilées par sexe figurent dans le prochain rapport et que ce dernier présente aussi des informations concernant l'application de tous les articles de la Convention. UN 134 - وأوصت اللجنة بتجزئة البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس وإدراجها في التقرير القادم، وبتقديم معلومات عن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية.
    Le Comité recommande que des données statistiques ventilées par sexe figurent dans le prochain rapport et que ce dernier présente aussi des informations concernant l'application de tous les articles de la Convention. UN 134 - وتوصي اللجنة بتجزئة البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس وإدراجها في التقرير القادم، وبتقديم معلومات عن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية.
    Le Comité craint également que les principes généraux formulés dans la Convention, aux articles 2, 3, 6 et 12, ne soient ni appliqués ni pris dûment en compte dans la mise en oeuvre de tous les articles de la Convention. UN ٢٩٥ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضــا ﻷن المبادئ العامــة للاتفاقية، كما هي محددة في المواد ٢ و ٣ و ٦ و ١٢ من الاتفاقية، لا تطبق ولا تدخل كما ينبغي في تنفيذ جميع مواد الاتفاقية.
    J'invite donc tous les Ghanéens, les organismes publics et toutes les parties prenantes, ainsi que la communauté internationale à contribuer à la mise en œuvre de tous les articles de la Convention, et à l'appuyer afin de permettre à la nation d'atteindre l'objectif qu'elle s'est fixé en matière d'égalité des sexes, de développement et de paix. Tableaux UN ومن المطلوب، بالتالي، من جميع مواطني غانا ووكالاتها الرسمية وكافة الأطراف المؤثرة بها، فضلا عن المجتمع الدولي، أن يُسهموا في زيادة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، إلى جانب دعم ذلك، بهدف تمكين الدولة من تحقيق آمالها في المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    Veuillez expliquer pourquoi le rapport ne traite pas de tous les articles de la Convention et donner des informations à jour sur l'application des articles 8, 9 et 16. UN 3 - يرجى توضيح أسباب عدم تغطية التقرير جميع مواد الاتفاقية، ويرجى التكرم باستكمال المعلومات المتعلقة بتنفيذ المواد 8 و 9 و 16.
    Cuba considère que la seule manière de renforcer et de perfectionner véritablement la Convention est de négocier et d'adopter un protocole juridiquement contraignant permettant de lutter efficacement contre la fabrication, le stockage, le transfert et l'usage des armes biologiques. Ce protocole doit prévoir une vérification générale et équilibrée de tous les articles de la Convention. UN وتعتقد كوبا أن الطريقة الوحيدة لتعزيز وتحسين الاتفاقية هي اعتماد بروتوكول ملزم قانونا يتسم بالفعالية في مكافحة تصنيع وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة البيولوجية ويجب أن ينص ذلك البروتوكول على التحقق الواسع النطاق والمتوازن لجميع مواد الاتفاقية.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'il semble que le seul obstacle à la pleine application de tous les articles de la Convention soit le manque de volonté politique du Gouvernement yéménite. UN 69 - السيدة بيلميهوب-زيرداني: قالت إنه يبدو أن العقبة الوحيدة أمام التنفيذ الكامل لجميع مواد الاتفاقية هي الإرادة السياسية للحكومة اليمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus