"de tous les aspects de l" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع جوانب
        
    • عن جميع جوانب
        
    • جميع جوانب مجموعة
        
    • لجميع الجوانب
        
    La nécessité de soutenir l'aide au niveau de tous les aspects de l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités, en renforçant notamment les capacités, revêt une dimension universelle. UN وتتميز الحاجة إلى تعزيز الدعم المقدم لجميع جوانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تنمية القدرات، بأنها شاملة.
    Pour le Venezuela, un des résultats les plus importants de la session extraordinaire est le traitement intégral de tous les aspects de l'épidémie. UN وبالنسبة لفنزويلا، من أهم الإنجازات الناتجة عن الدورة الاستثنائية المعالجة الشاملة لجميع جوانب الوباء.
    Examen d'ensemble de tous les aspects de l'administration UN تقييم شامـل لجميع جوانب إدارة سلطة اﻷمــم المتحــدة
    L'UNICEF s'est concerté avec d'autres, mais était chargé de tous les aspects de l'évaluation dans 58 % des cas. UN وقد تشاورت اليونيسيف مع جهات أخرى، ولكنها كانت المسؤولة عن جميع جوانب التقييم في 58 في المائة من الحالات.
    EXAMEN de tous les aspects de l'ENSEMBLE DE PRINCIPES ET DE RÈGLES CONVENUS AU NIVEAU MULTILATÉRAL POUR UN استعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها
    Il demande à nouveau que le Secrétaire général procède à une évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'opération menée au Cambodge, qui pourrait être utile à l'Assemblée générale dans ses délibérations relatives à d'autres opérations de maintien de la paix. UN وأكد من جديد على طلبه بأن يقوم اﻷمين العام بإجراء تقييم تفصيلي لجميع الجوانب اﻹدارية والتنظيمية لعملية كمبوديا وقال إن ذلك قد يفيد الجمعية العامة في مداولاتها المتصلة بعمليات حفظ السلم اﻷخرى.
    Il faut pour cela tenir dûment compte de tous les aspects de l'application du Traité - le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques. UN ولا بد من أن نولي الاهتمام الواجب لجميع جوانب تنفيذ المعاهدة، أي نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي.
    L'autre processus qui, de l'avis de la Nouvelle-Zélande, revêt beaucoup d'importance s'agissant de tous les aspects de l'ordre du jour du désarmement sont les préparatifs en vue de la tenue d'une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. UN والعملية الثانية التي ترى نيوزيلندا أنه قد تكون لهــا أهميــة بالنسبة لجميع جوانب جدول أعمال نزع السلاح، هي اﻹعداد لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    Nous souhaiterions que ces équipes procèdent à un examen systématique et rigoureux de tous les aspects de l'administration de chaque mission, compte tenu des contraintes imposées et des objectifs fixés. UN ونود أن تقوم هذه اﻷفرقة بفحص منهجي دقيق لجميع جوانب اﻹدارة في كل بعثة، واضعة في الحسبان ما على تلك البعثات من قيود وما لها من أهداف.
    Le processus d'examen comprend une évaluation technique minutieuse et détaillée de tous les aspects de l'exécution par toute Partie visée à l'annexe I de son engagement chiffré de réduction des émissions. UN وتتيح عملية الاستعراض تقييماً تقنياً شاملاً ومستفيضاً لجميع جوانب تنفيذ الطرف المدرج في المرفق الأول لالتزامه الكمي بخفض الانبعاثات.
    Un autre représentant a estimé que toute évaluation de l'efficacité devrait comporter un examen de tous les aspects de l'instrument, y compris de ses mesures de réglementation, de son impact sur l'environnement et de ses dispositions relatives à l'assistance technique et financière. UN وقال آخر إن أي تقييم للفعالية ينبغي أن يتضمن دراسة لجميع جوانب الصك، بما في ذلك تدابير الرقابة، والأثر البيئي، والأحكام بشأن المساعدة المالية والتقنية.
    t) Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge A/49/ . UN )ر( تقرير اﻷمين العام عن التقييم الشامل لجميع جوانب تنظيم وإدارة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا)٢٤(؛
    88. Le processus d'examen prévu par l'article 8 a pour objet de produire une " évaluation technique complète et détaillée de tous les aspects de l'application du Protocole par une Partie " . UN 88- توفر عملية الاستعراض التي تقوم بها أفرقة مكونة من خبراء بموجب المادة 8 " تقييماً فنياً متعمقاً وشاملاً لجميع جوانب تنفيذ الطرف " للبروتوكول.
    6. Prend acte de l'excellent rapport du Secrétaire général qui contient une évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'Autorité provisoire A/51/777. UN ٦ - تحيط علما أيضا بالتقرير الممتاز لﻷمين العام عن التقييم الشامل لجميع جوانب إدارة وتنظيم السلطة الانتقالية)٤(؛
    b) Le processus d'examen permet une évaluation technique complète et détaillée de tous les aspects de l'application de la Convention par une Partie. UN )ب( تضطلع عملية الاستعراض بتقييم تقني متعمق وشامل لجميع جوانب جهد الطرف في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    b) Le processus d'examen permet une évaluation technique complète et détaillée de tous les aspects de l'application du présent Protocole par une Partie. UN )ب( تضطلع عملية الاستعراض بتقييم تقني متعمق وشامل لجميع جوانب جهد الطرف في تنفيذ هذا البروتوكول.
    6. Prend note également de l'excellent rapport du Secrétaire général qui contient une évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'Autorité provisoire A/51/777. UN ٦ - تحيط علما أيضا بالتقرير الممتاز لﻷمين العام عن التقييم الشامل لجميع جوانب إدارة وتنظيم السلطة الانتقالية)٤(؛
    Rappelant également ses résolutions concernant l'étude, par la Commission de la fonction publique internationale, de tous les aspects de l'application du principe Noblemaire Résolution 46/191 A, sect. IV et VI; résolution 47/216, sect. II.C; résolution 48/224, sect. II.A et B; résolution 49/223, sect. III.A. UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتصلة بدراسة لجنة الخدمة المدنية الدولية لجميع جوانب مبدأ نوبلمير)٤(،
    Le Représentant spécial du Secrétaire général sera chargé de tous les aspects de l'activité de l'ONU au Timor oriental, dont les tâches confiées au personnel détaché. UN وسيكون الممثل الشخصي لﻷمين العام هو المسؤول عن جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، بما في ذلك المهام الموكلة إلى الموظفين المعارين.
    Le Comité recommande que le HCR mette en place une ligne hiérarchique unique pour la gestion du projet, que le personnel suivra pour rendre compte de tous les aspects de l'évolution du projet de système intégré. UN ويوصي المجلس المفوضية بوضع منهج وحيد والمضي فيه لإدارة المشروع، وذلك كي يبلّغ الموظفون من خلاله عن جميع جوانب تطوير مشروع النظام المتكامل.
    EXAMEN de tous les aspects de l'ENSEMBLE DE PRINCIPES ET RÈGLES ÉQUITABLES CONVENUS AU NIVEAU MULTILATÉRAL POUR LE CONTRÔLE UN استعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها
    A/52/865 Financement et liquidation de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge Évaluation complète de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (3 avril 1998) UN A/52/865 تمويل وتصفية سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا: تقييم شامل جديد لجميع الجوانب الإدارية والتنظيمية لسلطة الأمم المتحدة الانتقاليــة في كمبوديـا (3 نيسان/أبريل 1998)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus