"de tous les engagements" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الالتزامات
        
    • لجميع الالتزامات
        
    • بجميع الالتزامات
        
    • جميع التزامات
        
    • لكافة الالتزامات
        
    • جميع التعهدات
        
    • لكل الالتزامات
        
    • كافة الالتزامات
        
    • كل الالتزامات
        
    • بكل الالتزامات
        
    • كل التعهدات
        
    • وجميع الالتزامات
        
    Il est nécessaire et urgent de réorienter l'attention et les efforts vers l'application de tous les engagements restants : le temps commence à manquer. UN وان من الضروري ومن الملح إعادة توجيه الاهتمام والجهود نحو تنفيذ جميع الالتزامات المعلقة. فالوضع لا يحتمل إضاعة الوقت.
    6. L'Accord prévoit la vérification de tous les engagements précédents par l'ONU et l'OEA. UN ٦ - ويقضي الاتفاق بقيام اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالتحقق من جميع الالتزامات سالفة الذكر.
    ii) La mise en œuvre de tous les engagements liés à l'égalité des genres identifiés dans chacun des domaines couverts par l'ANDS; UN ' 2` تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالعلاقة بين الجنسين والمحددة في كل قطاع من قطاعات خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    Les agents certificateurs doivent tenir des registres détaillés de tous les engagements de dépenses et dépenses imputés sur les comptes dont la responsabilité leur a été déléguée. UN وعلى موظفي التصديق أن يحتفظوا بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة على حسابات فوضت إليهم مسؤوليتها.
    Les agents certificateurs doivent tenir des registres détaillés de tous les engagements de dépenses et dépenses imputés sur les comptes dont la responsabilité leur a été déléguée. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    10. Vérification de tous les engagements précédents par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Etats américains. UN ١٠ - تتحقق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من الوفاء بجميع الالتزامات المذكورة فيما سبق.
    Nous espérons que cette nouvelle entité mettra en place, conformément à son mandat, des mécanismes de suivi de tous les engagements pris à la Conférence de Beijing. UN ونأمل من الجهاز الجديد للمساواة بين الجنسين أن يعمل، وفقاً لولايته، على تطوير آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر بيجين.
    La communauté internationale doit saisir l'occasion offerte et œuvrer en faveur de la mise en œuvre de tous les engagements pris. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة ويعمل على تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية.
    La communauté internationale doit saisir l'occasion offerte et œuvrer en faveur de la mise en œuvre de tous les engagements pris. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة ويعمل على تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية.
    Des agents vérificateurs examinent actuellement la validité de tous les engagements. UN ينكب حاليا موظفو التصديق على إجراء استعراض دقيق للتأكد من مدى صحة جميع الالتزامات.
    Des agents certificateurs vérifient systématiquement la validité de tous les engagements de dépenses. UN ينكب حاليا موظفو التصديق على إجراء استعراض دقيق للتأكد من مدى صحة جميع الالتزامات.
    Cet accord prévoit en détail les modalités d'application de tous les engagements pris par les parties dans les accords signés depuis 1994. UN ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤.
    Un mécanisme de suivi vigoureux devrait être mis en place pour mesurer et évaluer la mise en œuvre de tous les engagements qui ont été pris, en particulier ceux qui seront adoptés ici aujourd'hui. UN ويجب وضع آلية متابعة قوية لتتبع وتقييم تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت ومنها على وجه الخصوص التي ستعتمد هنا اليوم.
    Les agents certificateurs doivent tenir des registres détaillés de tous les engagements de dépenses et dépenses imputés sur les comptes dont la responsabilité leur a été déléguée. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Les agents certificateurs doivent tenir des registres détaillés de tous les engagements de dépenses et dépenses imputés sur les comptes dont la responsabilité leur a été déléguée. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Les agents certificateurs doivent tenir des registres détaillés de tous les engagements de dépenses et dépenses imputés sur les comptes dont la responsabilité leur a été déléguée. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Les agents certificateurs doivent tenir des registres détaillés de tous les engagements de dépenses et dépenses imputés sur les comptes dont la responsabilité leur a été déléguée. UN ويجب أن يحتفظ موظفو التصديق بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والنفقات المخصومة من حسابات فوضت إليهم المسؤولية عنها.
    Nous nous félicitons de tous les engagements souscrits au début de cette semaine à Petersberg afin que le processus reste sur la bonne voie et que les nombreux processus et initiatives en cours y soient intégrés. UN وبغية الإبقاء على تنفيذ العملية وإدماج مبادرات وعمليات إصلاح جديدة وكثيرة، نرحب بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيترسبرغ في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Le plan de financement de tous les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service sera rationalisé en 2012 avec l'adoption des normes IPSAS. UN وسترشد خطة تمويل جميع التزامات نهاية الخدمة في عام 2012 باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité recommande à l'UNOPS de procéder, sous la conduite de sa section des finances, à des examens réguliers de tous les engagements non réglés et d'annuler ceux qui ne peuvent être ni motivés ni justifiés par les gestionnaires des budgets. UN ويوصي المجلس مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإجراء استعراضات منتظمة، بقيادة قسم المالية، لكافة الالتزامات غير المصفاة وإلغاء تلك التي لا يستطيع المسؤولون عن الميزانية إثباتها أو تبريرها.
    Dans ses travaux, la Conférence du désarmement devrait voir loin et viser la mise en oeuvre, de bonne foi, de tous les engagements pertinents qui ont été pris lors de la Conférence sur le TNP de 1995. UN إن عملنا في مؤتمر نزع السلاح يجب أن ينظر الى المستقبل في أن نحقق وبنية حسنة جميع التعهدات ذات الصلة التي اعتمدت في مؤتمر معاهدة منع الانتشار لعام ٥٩٩١.
    Ce qui s'impose à présent est une mise en oeuvre efficace de tous les engagements pris. UN ومن الحتمي الآن أن نحقق التنفيذ الفعال لكل الالتزامات التي تم التعهد بها.
    4. Exhorte en conséquence le Président de la République de Côte d'Ivoire, les chefs de tous les partis politiques ivoiriens et les dirigeants des Forces nouvelles à s'engager résolument et sans délai dans la mise en œuvre de tous les engagements qu'ils ont pris dans le cadre de ces accords; UN 4 - يحث بالتالي رئيس جمهورية كوت ديفوار، ورؤساء جميع الأحزاب السياسية الإيفوارية وقادة القوى الجديدة على أن يشرعوا فورا وبحزم في تنفيذ كافة الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب هذين الاتفاقين؛
    Elle voudrait souligner enfin l'importance de l'organisation en 2005 d'un Sommet sur l'examen des progrès accomplis dans l'exécution de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire sur la base d'un rapport du Secrétaire général. UN أخيرا، نود أن نؤكد أهمية تنظيم مؤتمر قمة في سنة 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ كل الالتزامات المقطوعة في إعلان الألفية على أساس تقرير الأمين العام.
    Nous n'allons pas tarder à entamer l'examen global, prévu pour la soixantième session de l'Assemblée générale, des progrès accomplis dans la mise en œuvre de tous les engagements contenus dans la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies et dans le partenariat mondial nécessaire à leur réalisation. UN ونحن نقف على عتبة الاستعراض الشامل، المدرج في دورة الجمعية العامة الستين، للتقدم المحرز في الوفاء بكل الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وفي الشراكة العالمية اللازمة لتحقيقها.
    En dépit de tous les engagements et de toutes les déclarations d'intention, la Cour ne peut être et ne sera à la hauteur des espoirs de la communauté internationale que si ses décisions sont mises en œuvre de manière intégrale et avec célérité. UN ورغم كل التعهدات وإعلانات النوايا، لا يمكن للمحكمة أن تكون بمستوى آمال المجتمع الدولي، ما لم تُنفَّذ قراراتها تنفيذا كاملا وسريعا.
    Cette réunion de haut niveau a fait le point sur l'exécution de tous les engagements pris par l'Afrique et envers celle-ci afin de répondre de manière globale aux besoins particuliers de développement du continent. UN 39 - وقد استعرض هذا الاجتماع الرفيع المستوى تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها لأفريقيا وجميع الالتزامات التي تعهدت بها أفريقيا لتلبية الاحتياجات الخاصة بتنمية القارة على نحو شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus