"de tous les mandats" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الولايات
        
    • لجميع ولايات
        
    • لكل الولايات
        
    • جميع ولايات
        
    Toutefois, il convient de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition de l'Organisation pour lui permettre de s'acquitter de tous les mandats qui lui sont confiés. UN ومع ذلك ينبغي توخي الحرص لضمان توفير موارد كافية لتغطية جميع الولايات المسندة الى المنظمة.
    L'impartialité est essentielle dans l'exercice de tous les mandats établis au titre de procédures spéciales. UN وأوضح أن النزاهة عامل بالغ الأهمية في ممارسة جميع الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La validité de tous les mandats et l'importance de leur exécution intégrale dans le cadre des trois piliers de la CNUCED ont été soulignées. UN وتم التشديد على صلاحية جميع الولايات المسندة وأهمية تنفيذها في إطار الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    des droits de l'homme, de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme UN لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها
    À cet égard, il est très favorable à un système de coordonnateur résident et s'efforcera de renforcer le système afin d'assurer l'impartialité et une représentation égale de tous les mandats et de toutes les questions, notamment ceux qui résultent des conférences internationales des années 90. UN وأنه، في هذا الصدد، يؤيد بقوة نظام المنسقين المقيمين وسيسعى بنشاط الى تقوية ذلك النظام لضمان عدم التحيز والتساوي في التمثيل لكل الولايات والقضايا، وخاصة تلك المنبثقة عن المؤتمرات الدولية للتسعينات.
    Une expertise en matière d'égalité des sexes fait désormais partie intégrante de tous les mandats de maintien de la paix. UN كما أُحرز تقدم في إدماج الخبرات الجنسانية في جميع ولايات حفظ السلام.
    Certains participants se sont opposés à l'adoption de formulaires de plainte normalisés à utiliser dans le cadre de tous les mandats car les procédures spéciales avaient des objectifs et des portées trop différents pour s'accommoder d'une telle normalisation. UN واعترض بعض المشتركين على وضع استمارات موحدة للشكاوى، تستخدمها جميع الولايات: ذلك أن ولايات الاجراءات الخاصة تختلف في غرضها ونطاقها إلى درجة لا تبرر وجود هذه الاستمارات الموحدة.
    Le budget de l'Organisation doit être ainsi établi qu'il permette d'assurer l'exécution intégrale de tous les mandats prescrits, et il est donc arbitraire et dangereux de fixer un plafond prédéterminé. UN وينبغي أن يكون إعداد ميزانية المنظمة منظما بحيث يكفل تنفيذ جميع الولايات بالكامل ولذلك فإنه ﻷمر تعسفي وخطير أن توضع سقفية معينة مسبقا للميزانية.
    En l'absence d'une décision de l'Assemblée générale sur la question, le Secrétaire général doit s'acquitter de tous les mandats approuvés en restant dans les limites du budget-programme et le Secrétariat doit proposer des mesures qui permettent de résoudre les problèmes actuels et d'exécuter les programmes. UN بيد أنه قال حيث أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد مقررا في هذا الشأن، فيجب على اﻷمين العام أن ينفذ جميع الولايات الواردة في الميزانية البرنامجية، كذلك يتعين على اﻷمانة العامة أن تقدم مقترحات يكون من شأنها التغلب على المشاكل الحالية وإتاحة تنفيذ البرامج.
    Il y a toutefois des incompatibilités avec la Déclaration et le Programme d'action de Vienne : le programme 19 ne fait pas mention de tous les mandats pertinents et appelle des modifications. UN علــى أنه ارتأى وجود تناقضات مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. فالبرنامج ١٩ لا يعكس جميع الولايات ذات الصلة، لذا ينبغي تعديله.
    Des ressources suffisantes doivent être fournies dans le cadre du budget ordinaire pour assurer la mise en œuvre de tous les mandats approuvés par les organes intergouvernementaux des Nations Unies. UN وينبغي تخصيص موارد كافية في إطار الميزانية العادية لضمان تنفيذ جميع الولايات التي تقرها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    En adoptant cette résolution, l'Assemblée générale a signifié qu'elle comptait que le Secrétariat s'acquitterait de tous les mandats qui lui avaient été ou lui seraient confiés dans la limite des ressources prévues dans l'esquisse. UN وأوضح أن الجمعية العامة، باتخاذها للقرار، أعربت عن توقعها لأن يتسنى تنفيذ جميع الولايات الموكولة للأمانة العامة، الحالية منها والمقبلة، ضمن المخصصات المالية للمخطط.
    Elle a indiqué que le réexamen des mandats avait été achevé en septembre 2008 et qu'il avait débouché sur une prolongation de tous les mandats thématiques. UN وأشارت إلى أن استعراض الولايات قد أُنجز في أيلول/سبتمبر 2008 وأسفر عن تمديد جميع الولايات المواضيعية.
    C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies. UN إن الإكوادور بلد ملتزم بالقانون ويطبق مبدأ الأمن والتضامن الدوليين ومدافع قوي عن جميع الولايات الناجمة عن ميثاق الأمم المتحدة.
    Il faudra que le Conseil examine le fonctionnement de tous les mandats et autres mécanismes dont il a aujourd'hui la responsabilité, afin de garantir que l'ensemble du système est cohérent et que tous les besoins en conseils sont couverts. UN وسيكون من الضروري أن ينظر المجلس في عمل جميع الولايات والآليات الأخرى التي يتولى الآن المسؤولية عنها، من أجل ضمان ترابط النظام ككل وما إذا كانت جميع الاحتياجات من المشورة تُلبى.
    Il pourrait être utile de procéder au réexamen de tous les mandats antérieurs à l'institution du Nouveau Partenariat afin de les adapter aux exigences de celui-ci et de s'assurer qu'ils sont pleinement conformes aux priorités définies par l'Union africaine. UN وقد يصبح مناسبا الآن استعراض جميع الولايات السابقة على الشراكة المذكورة أعلاه بما يؤدي إلى تبسيطها في سياق تلك الشراكة وكفالة الدعم الكامل للأولويات التي قام بتحديدها الاتحاد الأفريقي.
    Prorogation, par le Conseil des droits de l'homme, de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها
    Prorogation, par le Conseil des droits de l'homme, de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme: projet de décision présenté par le Président UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها: مشروع مقرر مقدم من الرئيس
    Prorogation, par le Conseil des droits de l'homme, de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها
    Le Corps commun a recommandé que le Directeur exécutif fasse procéder à un examen consolidé de tous les mandats confiés à l'Office, y compris des ressources qui seraient nécessaires à leur exécution et des ressources allouées, ainsi que de l'état d'exécution. UN أوصت الوحدة بأن يجري المدير التنفيذي استعراضاً جامعاً لكل الولايات المسندة إلى المكتب، بما في ذلك الموارد اللازمة والمخصصة، علاوة على حالة تنفيذها.
    Le Directeur exécutif devrait établir un examen consolidé de tous les mandats confiés à l'Office, y compris des ressources nécessaires et allouées, ainsi que de leur état d'exécution. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً جامعاً لكل الولايات المسندة إلى المكتب، بما في ذلك الموارد اللازمة والمخصصة، علاوة على حالة تنفيذها.
    En bonne logique, il devrait tenir compte de tous les mandats et politiques du système des Nations Unies relatifs à la lutte contre l'abus des drogues et les traduire en stratégies prospectives pour divers grands éléments, arrêtées d'un commun accord. UN وستشمل خطة العمل، في الحالة المثلى، جميع ولايات وسياسات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وستنعكس فيها تلك الولايات والسياسات من خلال استراتيجيات تطلعية متفق عليها عموما في إطار مختلف المكونات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus