En d'autres termes, le seul moyen d'y faire face sérieusement est d'en faire une partie intégrante de tous les programmes de développement économique et social, qu'ils soient locaux, nationaux ou internationaux. | UN | وبعبارة أخـــرى، فإن طريقـــة مواجهتها بجدية يقتضي جعلها جزءا أساسيا من جميع برامج التنمية الاقتصاديــة والاجتماعية، سواء كانت محلية أو وطنية أو دولية. |
Par ailleurs, elle se demande si le Département des affaires féminines procède à une analyse critique de l'impact de tous les programmes de développement sur le statut des femmes dans les zones rurales. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كانت إدارة شؤون المرأة تجري تحليلا هاما للآثار التي تتركها جميع برامج التنمية على وضع المرأة الريفية. |
3. La mise en pratique d'une telle approche suppose que les acteurs et partenaires concernés forment une coalition effective pour appliquer les dispositions de la Convention au travers de tous les programmes de développement intervenant dans les régions affectées. | UN | ٣- ووضع هذا المنهج موضع التطبيق يفترض تشكيل الجهات الفاعلة والشريكة المعنية لتحالف فعلي من أجل تطبيق أحكام المعاهدة في جميع برامج التنمية التي تنفﱠذ في المناطق المتأثرة. |
Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
La participation active des femmes à la conception, à la mise en oeuvre, à la gestion et au contrôle de l'exécution de tous les programmes de développement constituera un élément important de ces activités. | UN | وإن المشاركة الكاملة للمرأة في تصميم جميع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وإدارتها ورصدها يعتبر مكونا هاما من مكونات هذه اﻷنشطة. |
6. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
6. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
6. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
6. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6- ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات الصلة في تصميم جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسّد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
6. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6- ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات الصلة في تصميم جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
6. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes de développement alternatif, de telle sorte que les besoins des collectivités ciblées soient véritablement pris en compte. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
Il faut considérer les femmes et les filles comme un élément < < déterminant du processus de développement > > et elles doivent < < être impliquées dans l'élaboration de tous les programmes de développement > > . | UN | وينبغي أن يُنظر إلى النساء والفتيات باعتبارهن " يلعبن دورًا محوريًا في عملية التنمية " ولا بد من " إشراكهن في جميع برامج التنمية التي يجري تصميمها " . |
j) En tenant pleinement compte des préoccupations des femmes dans la planification, la mise en œuvre et le suivi de tous les programmes de développement et de gestion de l'environnement pour assurer la participation des femmes, qui est une nécessité non seulement pour elles mais aussi pour la réalisation du développement durable; | UN | (ي) دمج اهتمامات المرأة في تخطيط وتنفيذ ورصد جميع برامج التنمية والإدارة البيئية وإشراكها بصورة كاملة فيها، وذلك لضمان مشاركتها الضرورية لتحقيق النفع لها ولتحقيق التنمية المستدامة؛ |
:: Au moins 50 % de tous les programmes de développement local et de réhabilitation des infrastructures communautaires orchestrés par l'ONU prévoient des mécanismes institutionnalisés permettant d'assurer la participation éclairée et effective de groupes de femmes aux niveaux local et communautaire (moyennant, par exemple, la définition des priorités, la désignation des bénéficiaires et le suivi de la mise en œuvre). | UN | :: تضمين ما لا يقل عن 50 في المائة من جميع برامج التنمية المحلية وإعادة تأهيل البنى التحتية المجتمعية التي تقودها الأمم المتحدة آلياتٍ مؤسسية لضمان مشاركة واعية وفعالة للجماعات النسائية على الصعيدين المجتمعي والمحلي (أي تحديد الأولويات، وتحديد المستفيدين، ورصد التنفيذ) |
La participation active des femmes à la conception, à la mise en oeuvre, à la gestion et au contrôle de l'exécution de tous les programmes de développement constituera un élément important de ces activités. | UN | وإن المشاركة الكاملة للمرأة في تصميم جميع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وإدارتها ورصدها يعتبر مكونا هاما من مكونات هذه اﻷنشطة. |