"de tous les projets" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المشاريع
        
    • جميع مشاريع
        
    • لجميع المشاريع
        
    • لجميع مشاريع
        
    • بجميع المشاريع
        
    • كافة مشاريع
        
    • بجميع مشاريع
        
    • من مجموع المشاريع
        
    • كل مشاريع
        
    • لجميع المشروعات
        
    • من كافة المشاريع
        
    • في كل مشروع
        
    Cette mesure permettra d'appliquer une terminologie contractuelle précise et uniforme à la documentation de tous les projets de construction-exploitation-transfert qui seront entrepris dans le pays. UN وسيؤدي ذلك إلى تسهيل وضع لغة تعاقدية واضحة ومتسقة في وثائق جميع المشاريع المقبلة لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية في البلد.
    Les différentes tranches de ces plans représentent 96 % de tous les projets en cours. UN وتمثّل مختلف خطط التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات 96 مشروعاً من جميع المشاريع القائمة.
    Examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points 57 à 81 de l'ordre du jour UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من ٥٧ الى ٨١ من جدول اﻷعمال.
    Examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points 57 à 81 de l'ordre du jour UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من ٥٧ الى ٨١ من جدول اﻷعمال.
    Une solution, actuellement à l'étude, pourrait être un plan conjoint de supervision de tous les projets regroupés sous le même programme intégré. UN ويتمثّل حل محتمل تُجرى مناقشته حالياً في وضع مخطط لإجراء رصد مشترك لجميع المشاريع المندرجة تحت نفس البرنامج المتكامل.
    En outre, il a été suggéré de faire des stratégies de retrait et des plans visant à garantir la pérennité des résultats des éléments essentiels de tous les projets. UN وتشير التقييمات أيضا إلى أنه ينبغي جعل استراتيجيات الخروج وخطط الاستدامة عنصرا أساسيا في جميع المشاريع.
    Nous appuyons la proposition de création d'un fonds global pour le financement de tous les projets relatifs au changement climatique. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق رئيسي لتمويل جميع المشاريع المتصلة بتغير المناخ.
    Adopter des directives portant sur la gestion de tous les projets et définissant notamment les responsabilités de tous les intervenants UN اعتماد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع وتحدد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة
    La Commission nationale de planification est chargée du suivi de tous les projets. UN وتتولى لجنة التخطيط الوطنية رصد جميع المشاريع.
    Dans le processus de l'identification et de l'élaboration de tous les projets, les aspects d'égalité bénéficient d'une attention particulière. UN وتلقى الجوانب المتعلقة بالمساواة اهتماما خاصا في عمليات تحديد وإعداد جميع المشاريع.
    Une surveillance et un contrôle stricts de tous les projets de construction et de rénovation sont nécessaires. UN ومن الضروري القيام عن كثب بعمليتي رصد وإشراف تشملان جميع مشاريع البناء والتجديد.
    Examen thématique de questions spécifiques et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour, notamment : UN مناقشة مواضيعية لمواضيع معينة وعرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال والنظر فيها، بـما في ذلك:
    Je vous prie donc de patienter jusqu'à la fin de l'examen de tous les projets. UN أرجو من الوفود الانتظار إلى حين الانتهاء من النظر في جميع مشاريع القرارات والمقررات.
    Débat thématique sur les sujets spécifiques, ainsi que présentation et examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points 65 à 81 de l'ordre du jour UN مناقشة مضمون البنود، فضلا عن عرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من 65 إلى 81 والنظر فيها.
    Débat thématique sur les sujets spécifiques, ainsi que présentation et examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points 65 à 81 de l'ordre du jour UN مناقشة مضمون البنود، فضلا عن عرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من 65 إلى 81 والنظر فيها.
    Ce rapport offre un résumé et une brève description de tous les projets complétés au cours de l'année. UN ويورد التقرير وصفا مختصرا لجميع المشاريع المكتملة خلال العام.
    Il convient de procéder à un bilan global de tous les projets mis en oeuvre dans ces pays afin de concevoir une approche globale à leur sujet. UN وينبغي إجراء استعراض شامل لجميع المشاريع التي نفذت في هذه البلدان لوضع نهج شامل إزاء هذه اﻷنشطة.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes procède à la clôture financière de tous les projets terminés dans les 12 mois suivant la clôture opérationnelle. UN أوصى المجلس هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا في غضون فترة 12 شهرا من الإقفال التشغيلي.
    Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre UN مناقشة مواضيعية للبنود وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها
    Le bureau de pays établira une liste de tous les projets, en y relevant les problèmes qui se posent en matière d'égalité des sexes et les possibilités concrètes d'amélioration. UN سيتم إعداد قائمة بجميع المشاريع تدرج فيها الحالات المتصلة بالمسائل الجنسانية والفرص المحددة للتحسين.
    Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points 65 à 81 UN مناقشة مضمون البنود فضلا عن عرض كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن البنود 65 إلى 81 من جدول الأعمال والنظر فيها
    Il est également rappelé que les textes de tous les projets de loi en la matière en cours d'examen figurent en annexe au présent rapport. UN وقد أرفقت بالتقرير الحالي المعلومات المتعلقة بجميع مشاريع القوانين ذات الصلة قيد الاستعراض حاليا.
    64. Les pays parties de cette région ont proposé 50 % de tous les projets qui concernent le secteur forestier. UN 64- واقترحت الأطراف في هذه المنطقة 50 في المائة من مجموع المشاريع المقترحة في قطاع الحراجة.
    Pour des raisons évidentes, la Sierra Leone s'est portée coauteur de tous les projets de résolution dont nous sommes saisis sur les armes légères. UN ولأسباب واضحة، شاركت سيراليون في تقديم كل مشاريع القرارات المعروضة الآن علينا بشأن الأسلحة الصغيرة.
    La situation actuelle de tous les projets retenus pour être mis en œuvre est exposée dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/INF/4. UN أما الوضع الراهن لجميع المشروعات المنتقاة للتنفيذ فيرد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/INF/4.
    Près de la moitié de tous les projets évalués considérés comme étant mal conçus ont également été classés comme ayant mal réalisé leurs objectifs immédiats, contre 13 % seulement des projets très bien ou bien conçus. UN فقرابة النصف من كافة المشاريع التي قُيّمت على أنها سيئة التصميم قد وُضعت أيضا في مصاف المشاريع ذات الأداء السيئ من حيث تحقيق الأهداف المباشرة، بالقياس إلى 13 في المائة فقط من المشاريع ذات التصميم الممتاز أو الجيد.
    Le renforcement des capacités fait partie intégrante de tous les projets entrepris par ces divisions. UN ويُعد بناء القدرات جانباً هاماً في كل مشروع داخل كل شعبة من الشعب الأربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus