"de tous les représentants" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الممثلين
        
    • لجميع الممثلين
        
    • كافة الممثلين
        
    • لجميع ممثلي
        
    • جميع ممثلي
        
    • جميع النواب
        
    • لجميع المندوبين
        
    Je pense parler au nom de tous les représentants en disant que sa présence nous honore. UN وأعتقد أنني أعبر عن جميع الممثلين حين أقول إن حضوره بين ظهرانينا يشرفنا.
    Grâce à la participation énergique et aux efforts de tous les représentants, en l'espace d'une semaine la réunion a eu des résultats fructueux et a été un succès complet. UN وبفضل المشاركة القوية والجهود التي بذلها جميع الممثلين أسفر الاجتماع في أسبوع واحد عن نتائج مثمرة وحقــق نجاحــا تاما.
    Mais cela ne relève pas de ma seule responsabilité; je compte donc sur la contribution de tous les représentants. UN غير أن المهمة لا تقع على عاتقي بمفردي، بل أتقاسمها مع جميع الممثلين.
    La liste en question sera mise à la disposition de tous les représentants qui y sont inscrits. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة.
    La liste en question sera mise à la disposition de tous les représentants qui y sont inscrits. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة.
    8. Le Président a proposé au Bureau d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétaire exécutif, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés au paragraphe 7 ci—dessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat. UN 8- ولذلك اقترح الرئيس على المكتب قبول وثائق تفويض كافة الممثلين المذكورين في مذكرة الأمين التنفيذي على أن يكون مفهوماً أن تتم في أقرب وقت ممكن موافاة الأمانة بوثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 7 أعلاه.
    3. Le Président a proposé que le Bureau accepte les pouvoirs de tous les représentants participant à la quarante-cinquième session du Conseil du commerce et du développement. UN ٣- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة الخامسة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    3. Le Président a proposé que le Bureau accepte les pouvoirs de tous les représentants participant à la quarante-septième session du Conseil du commerce et du développement. UN 3- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة السابعة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    3. Le Président a proposé que le Bureau accepte les pouvoirs de tous les représentants participant à la quarante-sixième session du Conseil du commerce et du développement. UN 3- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة السادسة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    La Sixième Commission a donc entamé un processus de réforme grâce à des mesures concrètes ce qui a été rendu possible grâce à la coopération et à l'aide de tous les représentants. UN وبالتالي بدأت اللجنة السادسة بالفعل عملية إصلاح عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة. ولم تحقق ذلك إلا بفضل تعاون ومساعدة جميع الممثلين.
    3. Le Président a proposé que le Bureau accepte les pouvoirs de tous les représentants participant à la quarante-quatrième session du Conseil du commerce et du développement. UN ٣- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة الرابعة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    Toutefois, le SLORC a décidé de différer l'annonce officielle des résultats du scrutin pour permettre à une commission électorale créée par lui d'examiner les dépenses de tous les représentants élus. UN إلا أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام أجﱠل إعلان نتائج الانتخابات رسميا ليتيح للجنة الانتخابات التي شكلها أن تفحص بيانات مصروفات جميع الممثلين المنتخبين.
    3. Le Président a proposé que le Bureau accepte les pouvoirs de tous les représentants participant à la quarante-troisième session du Conseil du commerce et du développement. UN ٣- واقترح الرئيس أن يقبل المكتب وثائق تفويض جميع الممثلين المشتركين في الدورة الثالثة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    Je vous remercie encore, Monsieur le Président, de m'avoir permis d'attirer l'attention de tous les représentants sur cette brochure d'ordre pratique et sur les activités du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé des techniques de l'informatique. UN وأشكركم مرة أخرى، سيدي، على إتاحة الفرصة لي كي استرعي انتباه جميع الممثلين إلى هذا الكتيب المفيد وإلى نشاط الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية.
    Le Président a proposé que la Commission accepte les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémoire, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants visés au paragraphe 2 du mémoire seraient communiqués au Secrétariat dès que possible. UN 7 - واقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المذكورين في مذكرة الأمانة العامة على أساس أن تحال الوثائق الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من المذكرة في أقرب وقت ممكن.
    Il a tenu sa première réunion le 30 mai avec la participation de tous les représentants. UN وعقد المجلس اجتماعه الأول في 30 أيار/مايو بمشاركة جميع الممثلين.
    À l'instar de tous les représentants réunis dans cette enceinte, le peuple estonien et moi-même sommes profondément affligés par ces morts tragiques, et notamment par celle du Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello. UN وأشاطر أنا وشعب إستونيا جميع الممثلين هنا حزنهم العميق لجريمة القتل المأساوية التي راح ضحيتها فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وآخرون.
    La liste en question sera mise à la disposition de tous les représentants qui y sont inscrits. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة.
    La liste en question sera mise à la disposition de tous les représentants qui y sont inscrits. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة.
    La liste en question sera mise à la disposition de tous les représentants qui y sont inscrits. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة.
    8. Le Président a proposé au Bureau d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétaire exécutif, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés au paragraphe 7 ci-dessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat. UN ٨- واقترح الرئيس على المكتب قبول وثائق تفويض كافة الممثلين المذكورين في مذكرة اﻷمين التنفيذي على أن يتم في أقرب وقت ممكن موافاة اﻷمانة بوثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة ٧ أعلاه.
    Un grand programme de formation a été réalisé au cours des deux dernières années à l'intention de tous les représentants du FNUAP. UN وذكر أنه قد تم عقد برنامج تدريبي ضخم لجميع ممثلي الصندوق خلال السنتين الماضيتين.
    En outre, la charge de travail du système des coordonnateurs résidents a augmenté, ce qui se répercute sur celle de tous les représentants des organismes du système des Nations Unies. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة في حجم العمل المناط بنظام المنسقين المقيمين، مما يؤثر على حجم عمل جميع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans un tel cas, la Chambre des représentants doit réexaminer la question et adopter à nouveau la législation considérée à une majorité requise de tous les représentants. UN وفي هذه الحالة يتعين على مجلس النواب إعادة النظر في المسألة وإعادة اعتماد التشريع المعني باﻷغلبية المطلوبة من جميع النواب.
    Je vous saurais gré de publier la présente réponse* en tant que document de l'ONU et de la mettre à la disposition de tous les représentants à l'occasion de l'examen du point 11 de l'ordre du jour. UN ونرجو نشر هذا الرد كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة التي ستتاح لجميع المندوبين عند النظر في البنود المدرجة في إطار البند 11 من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus