"de tous les types d'" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنواع
        
    • لجميع أنواع
        
    • كل أنواع
        
    • بجميع أنواع
        
    • من كافة أنواع
        
    • تنشده السياسة
        
    • من كل اﻷنواع
        
    Les femmes bénéficient de tous les types d'allocations, indépendamment de leur nationalité. UN وتدفع جميع أنواع البدلات إلى النساء بصرف النظر عن أصلهن الإثني.
    :: Définitions de tous les types d'exploitation (exploitation familiale et non familiale); UN :: تعريف جميع أنواع المزارع والمزارع العائلية وكذلك المزارع غير العائلية
    En outre, nous croyons que des accords séparés excluant les principaux producteurs de tous les types d'armes n'auraient qu'une efficacité limitée. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أنه لا جدوى من إبرام اتفاقات بين فصائل لا تضم أكبر منتجي جميع أنواع الأسلحة.
    La Thaïlande est pleinement déterminée à appuyer le processus de désarmement et de non-prolifération de tous les types d'armes de destruction massive. UN تلتزم تايلند التزاما كاملا بدعم عملية نزع السلاح وعدم الانتشار لجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Les femmes assurent une part de la responsabilité de la gestion de tous les types d'entreprise. UN وتتحمل المرأة بعض المسؤولية في إدارة كل أنواع اﻷعمال في المشروع.
    Des patrouilles mixtes ont aussi été organisées pour lutter contre le trafic de tous les types d'armes dans la région. UN وقد تم تنظيم دوريات مشتركة من أجل كبح الاتجار بجميع أنواع الأسلحة في المنطقة.
    Mon pays appelle l'ONU à continuer ses efforts pour débarrasser totalement le monde de tous les types d'armes de destruction massive. UN إن بلادي تدعو الأمم المتحدة إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى تخليص العالم نهائيا من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Nous appuyons toute nouvelle initiative visant à renforcer la coopération internationale pour la réduction et l'élimination de tous les types d'armes et d'armements meurtriers. UN كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها.
    La Thaïlande a toujours appuyé le désarmement complet et la non-prolifération de tous les types d'armes de destruction massive. UN وقد أيدت تايلند دائما نزع السلاح الكامل وعدم انتشار جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes pour l'élimination progressive et déterminée de tous les types d'armes nucléaires. UN ونحن ملتزمون بالقضاء التدريجي والمستمر على جميع أنواع الأسلحة النووية.
    116. La Court of Session ne siège qu'à Édimbourg et de façon générale connaît de tous les types d'affaires. UN 116- وتعقد المحكمة المدنية العالية جلساتها في أدنبرة فقط، وتتمتع عموماً باختصاص قضائي للنظر في جميع أنواع الدعاوى.
    On a pris des mesures de protection consistant à interdire tous les usages de tous les types d'amiante comme intrant pour la fabrication de matériaux de construction. UN شيلي اتخذت تدابير وقائية لحظر استخدامات جميع أنواع الأسبست كمدخل في صناعة مواد البناء.
    Les Fidji soutiennent l'interdiction, la destruction et l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN تؤيد فيجي حظر وتدمير وإلغاء جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    La nomenclature détaillée reconnaît l'importance de tous les types d'affectation, de nature permanente ou temporaire, dans l'accomplissement des tâches du Haut Commissariat. UN ويسلم هيكل ملاك الموظفين المفصّل بأهمية جميع أنواع التعيينات، ذات الطابع العادي أو المؤقت، في اضطلاع المفوضية بولايتها.
    Nous lançons un appel à toux ceux qui souhaitent faire davantage pour débarrasser le monde de tous les types d'armes. UN ونطالب الذين يمكنهم القيام بالمزيد لتخليص العالم من جميع أنواع الأسلحة أن يفعلوا ذلك.
    Le projet de résolution relatif au désarmement nucléaire, présenté par le Japon, appelle à des mesures pratiques et concrètes, notamment à de profondes réductions de tous les types d'armes nucléaires. UN ويدعو مشروع القرار الذي قدمته اليابان المتعلق بنـزع السلاح النووي إلى اتخاذ إجراءات عملية وواقعية، بما فيها إجراء تخفيضات كبيرة في جميع أنواع الأسلحة النووية.
    :: L'harmonisation des normes de construction de tous les types d'infrastructure; UN :: تحقيق توافق معايير البناء لجميع أنواع الهياكل الأساسية
    Bien sûr, nous aurions préféré une interdiction complète de tous les types d'essais d'armes nucléaires. UN ومن الطبيعي أننا كنا نفضل حظرا كاملا لجميع أنواع التجارب على اﻷسلحة النووية.
    Nous ne doutons pas que ces propositions feront avancer les négociations sur des réductions globales de tous les types d'armes nucléaires. UN ونحن نتوقع أن تسفر المقترحات عن تقدم في المفاوضات بشأن التخفيض الشامل لجميع أنواع الأسلحة النووية.
    Dans le domaine du désarmement nucléaire, la Chine est favorable à une interdiction complète et à une destruction totale de tous les types d'armes de destruction massive - y compris des armes nucléaires - dans le monde entier. Elle a formulé des propositions précises à ce sujet. UN وتؤيد الصين، في ميدان نزع السلاح النووي، حظر كل أنواع أسلحة التدمير الشامل على مستوى العالم، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وتدميرها تدميرا تاما، وقدمت اقتراحات محددة في هذا الشأن.
    Modifier les articles 496 et suivants du Code pénal concernant le régime des infractions afin que les juges de paix aient compétence pour connaître de tous les types d'infractions. UN وتعديل المـــادة ٤٩٦ والمـــواد التالية من قانون العقوبات فيما يتعلق بنظام المخالفات حتى تتاح لقضاة الصلح القدرة على اﻹلمام بجميع أنواع المخالفات.
    Le Conseil des ministres prie à nouveau la communauté internationale de faire en sorte que le Moyen-Orient, y compris la région du Golfe, devienne une zone exempte de tous les types d'armes de destruction massive, dont les armes nucléaires. UN أكـد المجلس الـوزاري مجددا مطالبتـه المجتمع الدولي بالعمل على جعل منطقـة الشرق اﻷوسط، بما فيها منطقة الخليج، خالية من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية.
    Un monde exempt d'armes nucléaires et, en fait, de tous les types d'armes de destruction massive, est l'objectif de l'Autriche. UN 48 - وقال إن عالما خاليا من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل حقا هو الهدف الذي تنشده السياسة النمساوية.
    Les progrès les plus remarquables qu'ait connus notre planète, et qui ont transformé la destinée de l'humanité, sont la propension croissante à la paix et le refus de la course aux armements et de tous les types d'armes de destruction massive, partout dans le monde. UN ولعل أهم التطورات اﻹيجابية التي يشهدها كوكبنا اﻵن، وأكثرها أثرا على مصير الانسانية، يتمثل في هذا التوجه بل والانحياز الانساني المتزايد للسلام، والرافض لسباق التسلح، وأسلحة الدمار الشامل، من كل اﻷنواع وفي كل البقاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus