Les États doivent assumer leur obligation de mettre fin à la discrimination et à la violence contre les femmes et garantir le plein emploi et l'emploi égal aux femmes ainsi que la jouissance de tous leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | ويتعين على الدول أن تؤدي واجباتها بإنهاء التمييز والعنف ضد المرأة وأن تكفل تمتع المرأة على النحو الأوفى وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Au paragraphe 35 de cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'élaborer un rapport sur l'application de la résolution, en particulier sur l'intégration des personnes âgées, notamment les femmes, dans les initiatives de développement social et la promotion de la pleine et égale jouissance par celles-ci de tous leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | ففي الفقرة 35 من هذا القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ القرار، وخصوصا عن إدماج المسنين، بمن فيهم المسنات، في برامج التنمية الاجتماعية وتعزيز تمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة. |
35. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur l'application de la présente résolution, en particulier sur l'intégration des personnes âgées, notamment des femmes, dans les initiatives de développement social et la promotion de la pleine et égale jouissance par ces personnes de tous leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | 35 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وخصوصا عن إدماج كبار السن، بما في ذلك المسنات، في التنمية الاجتماعية وتعزيز تمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة. |
a) L'abrogation de toute mesure législative ou autre qui serait discriminatoire à l'égard des femmes et des filles et des mesures qui empêchent la réalisation de tous leurs droits et libertés fondamentaux; | UN | (أ) إلغاء أية تدابير تشريعية وغير تشريعية قائمة تميز ضد النساء والفتيات، وكذلك التدابير التي تعرقل إعمال كل ما لهن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
a) L'abrogation de toute mesure législative ou autre, qui serait discriminatoire à l'égard des femmes et des filles, et des mesures qui empêchent la réalisation de tous leurs droits et libertés fondamentaux; | UN | (أ) إلغاء أية تدابير تشريعية وغير تشريعية قائمة تميز ضد النساء والفتيات وكذلك التدابير التي تعرقل إعمال كل ما لهن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
8. Encourage les gouvernements à prendre des dispositions pour assurer aux victimes de la traite le respect de tous leurs droits et libertés fondamentales, notamment des mesures pour faire en sorte que toutes les législations sur la lutte contre la traite tiennent compte des sexospécificités, assurent la protection des droits fondamentaux des femmes et des petites filles et sanctionnent les violations commises à leur encontre; | UN | 8- تشجع الحكومات على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لضحايا الاتجار، بما في ذلك اتخاذ خطوات تكفل لجميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار أن تكون حساسة لنوع الجنس وأن توفر الحماية لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وضد الانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والفتيات؛ |
Soulignant combien il importe que les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les organismes nationaux de défense des droits de l'homme participent activement aux travaux du Comité spécial, et considérant le précieux concours qu'ils apportent en faveur du plein exercice par les personnes handicapées de tous leurs droits et libertés fondamentaux, | UN | وإذ تؤكد أهمية المشاركة النشطة للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في عمل اللجنة المخصصة، وإسهامها القيم في تعزيز تمتع المعوقين تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Soulignant qu'il importe que les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les organismes nationaux chargés de la protection des droits de l'homme participent activement aux travaux du Comité spécial, et considérant le précieux concours qu'ils apportent à l'action menée pour assurer aux personnes handicapées la jouissance pleine et entière de tous leurs droits et libertés fondamentaux, | UN | وإذ تؤكد أهمية المشاركة النشطة للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في عمل اللجنة المخصصة، وكذلك إسهامها القيم في تعزيز تمتع الأشخاص المعوقين تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
6. Prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'autonomiser les femmes, de renforcer leur indépendance économique et de défendre et promouvoir le plein exercice de tous leurs droits et libertés fondamentaux, afin de leur permettre de se protéger contre l'infection à VIH; | UN | " 6 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين المرأة ولتعزيز استقلالها الاقتصادي، وحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لتمكينها من حماية نفسها من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Les gouvernements et les autres parties prenantes doivent prendre toutes les dispositions voulues pour créer un environnement à même de donner les moyens aux femmes et aux filles de réduire leur vulnérabilité face au VIH/sida, notamment en renforçant l'indépendance économique des femmes et en garantissant la réalisation effective de tous leurs droits et libertés fondamentales. | UN | 82 - وينبغي للحكومات وسائر أصحاب المصلحة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإيجاد بيئة مواتية لتمكين النساء والفتيات من التقليل من قابلية تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عن طريق تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة وضمان تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
4. Prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de démarginaliser les femmes, de renforcer leur indépendance économique et de défendre et promouvoir le plein exercice de tous leurs droits et libertés fondamentaux, afin de leur permettre de se protéger contre l'infection à VIH; | UN | 4 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين المرأة ولتعزيز استقلالها الاقتصادي، وحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لتمكينها من حماية نفسها من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
4. Prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'autonomiser les femmes, de renforcer leur indépendance économique et de défendre et promouvoir le plein exercice de tous leurs droits et libertés fondamentaux, afin de leur permettre de se protéger contre l'infection à VIH; | UN | 4 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين المرأة ولتعزيز استقلالها الاقتصادي، وحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لتمكينها من حماية نفسها من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
4. Prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de démarginaliser les femmes, de renforcer leur indépendance économique et de défendre et promouvoir le plein exercice de tous leurs droits et libertés fondamentaux, afin de leur permettre de se protéger contre l'infection à VIH; | UN | " 4 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين المرأة ولتعزيز استقلالها الاقتصادي، وحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لتمكينها من حماية نفسها من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
35. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa soixanteseptième session un rapport sur l'application de la présente résolution, en particulier sur l'intégration des personnes âgées, notamment les femmes, dans les initiatives de développement social et la promotion de la pleine et égale jouissance par cellesci de tous leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | 35 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وخصوصا عن إدماج المسنين، بمن فيهم المسنات، في برامج التنمية الاجتماعية وتعزيز تمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة. |
À sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur l'application de la résolution, en particulier sur l'intégration des personnes âgées, notamment les femmes, dans les initiatives de développement social et la promotion de la pleine et égale jouissance par celles-ci de tous leurs droits et libertés fondamentaux (résolution 66/127). | UN | وفي الدورة السادسة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار، وخصوصا عن إدماج المسنين، بمن فيهم المسنات، في برامج التنمية الاجتماعية وتعزيز تمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة (القرار 66/127). |
a) L'abrogation de toute mesure législative ou autre, qui serait discriminatoire à l'égard des femmes et des filles, et des mesures qui empêchent la réalisation de tous leurs droits et libertés fondamentaux; | UN | (أ) إلغاء أية تدابير تشريعية وغير تشريعية قائمة تميز ضد النساء والفتيات وكذلك التدابير التي تعرقل إعمال كل ما لهن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
a) L'abrogation de toute mesure législative ou autre qui serait discriminatoire à l'égard des femmes et des filles et des mesures qui empêchent la réalisation de tous leurs droits et libertés fondamentaux; | UN | (أ) إلغاء أية تدابير تشريعية وغير تشريعية قائمة تميز ضد النساء والفتيات وكذلك التدابير التي تعرقل إعمال كل ما لهن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
8. Encourage les gouvernements à prendre des dispositions pour assurer aux victimes de la traite le respect de tous leurs droits et libertés fondamentales, notamment des mesures pour faire en sorte que toutes les législations sur la lutte contre la traite tiennent compte des sexospécificités, assurent la protection des droits fondamentaux des femmes et des petites filles et sanctionnent les violations commises à leur encontre; | UN | 8- تشجع الحكومات على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لضحايا الاتجار، بما في ذلك اتخاذ خطوات تكفل لجميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار أن تكون حساسة لنوع الجنس وأن توفر الحماية لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وضد الانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والفتيات؛ |
7. Engage les gouvernements à prendre des dispositions pour assurer aux victimes de la traite le respect de tous leurs droits et libertés fondamentales, notamment des mesures pour faire en sorte que toutes les législations sur la lutte contre la traite tiennent compte des sexospécificités, assurent la protection des droits fondamentaux des femmes et des petites filles et sanctionnent les violations commises à leur encontre; | UN | 7- تدعو الحكومات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لضحايا الاتجار، بما في ذلك اتخاذ خطوات تكفل لجميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار أن تكون حساسة لنوع الجنس وأن توفر الحماية لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وضد الانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والفتيات؛ |