"de tout âge" - Traduction Français en Arabe

    • من جميع الأعمار
        
    • من كل الأعمار
        
    • والطفلة
        
    • بمختلف أعمارهن
        
    • بجميع أعمارهن
        
    • جميع الفئات العمرية
        
    • من مختلف الفئات العمرية
        
    • في جميع الأعمار
        
    • بغض النظر عن أعمارهم
        
    • من كل الاعمار
        
    • وعلى اختلاف أعمارهم
        
    L'enseignement non formel peut donc être dispensé tant à l'intérieur qu'à l'extérieur d'établissements éducatifs et s'adresser à des personnes de tout âge. UN ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار.
    Les membres de la Fédération de Russie tiennent un registre des citoyens âgés et des handicapés de tout âge, ce qui permet de concrétiser les mesures de soutien social qui représentent une dépense obligatoire pour ces membres. UN وتحفظ في الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي سجلات المسنين والمعوقين من جميع الأعمار مما يسمح بالعرض التفصيلي لتدابير الدعم الاجتماعي التي هي التزامات بالإنفاق من جانب تلك الكيانات.
    L'enseignement non formel peut donc être dispensé tant à l'intérieur qu'à l'extérieur d'établissements éducatifs et s'adresser à des personnes de tout âge. UN ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار.
    Mesdames et messieurs, garçons et filles de tout âge, bienvenue au plus grand spectacle du monde. Open Subtitles سيّداتي سادتي والفتيان والفتيات من كل الأعمار... مرحباً بكم في أروع عرض بالعالم
    Nos portes sont ouvertes aux disciples du savoir de tout âge. Open Subtitles أبوابنا مفتوحة لطالبين العلم من جميع الأعمار.
    L'International Women's Health Coalition (IWHC) s'est donné pour mission de garantir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation des femmes de tout âge. UN منح المركز الاستشاري الخاص سنة 1995 يعمل التحالف الدولي لصحة المرأة على ضمان الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة من جميع الأعمار وضمان حقوقها.
    L'identification des besoins et la définition des priorités devraient se fonder sur des méthodes participatives faisant appel de manière adéquate et équitable aux femmes et hommes de tout âge, y compris les personnes handicapées. UN وينبغي أن تستند عمليتا تحديد الاحتياجات ورسم الأولويات إلى منهجيات تشاركية مجتمعية تشمل النساء والرجال من جميع الأعمار بصورة كافية ومنصفة، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    L'Allemagne a donc créé un nouveau service volontaire fédéral qui offre aux hommes et aux femmes de tout âge la possibilité de s'engager sur une base volontaire dans une activité sociale à l'échelle mondiale. UN وبالتالي، فألمانيا قد أنشأت خدمة طوعية جديدة على المستوى الاتحادي مفتوحة أمام الرجال والنساء من جميع الأعمار للمشاركة في النشاط الاجتماعي على نطاق اجتماعي واسع.
    L'ambition que caresse la Nouvelle-Zélande d'assurer la pleine participation des personnes handicapées de tout âge et d'améliorer leur bien-être remonte à plusieurs dizaines d'années déjà. UN 1- رؤية نيوزيلندا بشأن المشاركة الكاملة وتحسين رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الأعمار على مدى عقود عديدة.
    :: Les États doivent veiller à ce que tous les objectifs de l'après-2015 soient totalement inclusifs et tiennent compte des filles et des femmes de tout âge, quelles que soient leur appartenance ethnique, leurs compétences et leur orientation sexuelle; UN :: يجب أن تكفل الدول أن تكون جميع أهداف ما بعد عام 2015 شاملة للجميع وأن تأخذ في الاعتبار النساء والفتيات من جميع الأعمار والأصل العرقي والقدرات والميل الجنسي.
    Le statut socioéconomique inférieur imposé aux femmes et aux filles de tout âge dans le monde entier se traduit par des taux accrus de dépression et d'anxiété et par une souffrance physique. UN كما أن الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتدني المفروض على النساء والفتيات من جميع الأعمار على نطاق العالم ينعكس في المعدلات العالية للاكتئاب والقلق، ومعاناتهن البدنية.
    Il faut, pour développer au maximum le potentiel des filles et des femmes de tout âge de manière à garantir leur participation entière et égale à la constitution d'un monde meilleur, que les groupes défavorisés et marginalisés soient intégrés sur le plan social et autonomes sur le plan économique. UN إن تطوير القدرة الكاملة للفتيات والنساء من جميع الأعمار لضمان مشاركتهن الكاملة على قدم مساواة في بناء عالم أفضل يتطلب الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي للفئات المحرومة والمهمشة.
    Elle a également convoqué des séminaires d'éducation à l'intention des étudiants et des membres des congrégations de tout âge sur des questions concernant chacun de ces objectifs. UN وعقدت الكنيسة المشيخية أيضا حلقات دراسية تثقيفية للطلبة وأعضاء الكنيسة من جميع الأعمار بشأن المواضيع ذات الصلة بكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces programmes, qui visent à faire faire à des étudiants de tout âge l'expérience concrète du travail et à les informer sur les choix de carrière, placent les jeunes Libériens dans les institutions publiques et privées de l'ensemble du pays. UN وهذه البرامج التي تهدف إلى إكساب الطلاب من جميع الأعمار خبرات عملية واطلاعهم على خيارات المهن المتاحة أمامهم، توزع الشباب الليبيري على كل من المؤسسات العامة والخاصة في جميع أنحاء البلاد.
    - élargir les possibilités offertes aux citoyens de tout âge d'accéder à l'enseignement et à la formation ; UN - زيادة الإمكانات المتاحة للمواطنين من جميع الأعمار لتلقي التعليم والتدريب؛
    C'est bientôt la Fête des mères dans un grand nombre de pays. Des fils et filles de tout âge offriront des fleurs à leur mère, lui prépareront le petit déjeuner ou lui téléphoneront s'ils ne sont pas à coté d'elle. News-Commentary إن العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم تحتفل في هذه الأيام بيوم الأم. وفي هذه المناسبة يعطي الأطفال من كل الأعمار الزهور لأمهاتهم، ويعدون وجبة الإفطار، أو يتصلون بالبيت.
    125. Il faudrait prendre des mesures garantissant aux femmes de tout âge le plein exercice de tous les droits et libertés fondamentaux. UN ٥٢١ - وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة تمتع المرأة والطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا.
    La mise en oeuvre de la notion d'éducation continue permet aux femmes de tout âge d'améliorer leur qualification ou de se reconvertir, notamment pour des métier très demandés sur le marché du travail, par exemple la gestion économique. UN ويتيح تنفيذ فكرة التعليم المستمر للنساء بجميع أعمارهن تحسين مؤهلاتهن أو تحولهن إلى مهن أخرى ولا سيما المهن التي يكثر الطلب عليها في سوق العمل، مثل الإدارة الاقتصادية.
    Des taux élevés de mortalité disproportionnés ont été enregistrés en Pologne parmi les hommes de tout âge. UN 42 - وكان معدل وفيات الرجال من جميع الفئات العمرية في بولندا أعلى بصورة غير متناسبة مع مرور السنوات.
    L'Institut national de réadaptation (INR) offre des services aux personnes handicapées de tout âge. UN 182- وتقدم المؤسسة الوطنية لإعادة التأهيل الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأعمار.
    Mesdames et messieurs, enfants de tout âge, je vous présente l'homme lambda. Open Subtitles سيداتي و سادتي و الاطفال من كل الاعمار اقدم لكم الرجل العادي
    7. Le droit à l'éducation des personnes handicapées, des deux sexes et de tout âge, ne peut pas être contesté aujourd'hui. UN 7- لا جدال حالياً في أن التعليم حق من حقوق المعوقين من الجنسين وعلى اختلاف أعمارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus