"de tout le pays" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • من جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • على نطاق البلد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • في البلد برمته
        
    • في كل أنحاء البلد
        
    • من جميع أرجاء البلد
        
    • من جميع أنحاء البلاد
        
    • من مختلف أنحاء البلد
        
    • في البلد بأكمله
        
    • بجميع أنحاء البلد
        
    • كامل أنحاء البلد
        
    • من كل أنحاء البلد
        
    • Distribution d’une brochure sur le partage des responsabilités familiales, incorporée à un kit de matériel pédagogique élaboré, en 1998, par le Ministère de l’éducation à l’intention des centres familiaux de tout le pays. UN ● توزيع كتيب في عام ١٩٩٨ عن تشاطر المسؤوليات اﻷسرية، بوصفه جزءا من مجموعة أدوات تعليمية قدمتها وزارة التعليم، في مراكز للوالدين واﻷوصياء في جميع أنحاء البلد.
    Le Forum des femmes des Fidji a lancé un appel aux femmes de tout le pays pour qu'elles soumettent des communications. UN وعمل منتدى نساء فيجي على حشد النساء في جميع أنحاء البلد لتقديم ملاحظات.
    Les modules relatifs aux politiques et à la dimension de genre sont enseignés par des experts de tout le pays. UN ويقدم الوحدات المتعلقة بالسياسات والتوعية الجنسانية خبراء من جميع أنحاء البلد.
    Elle a maintenu des équipes de liaison et d'observation dans des localités de tout le pays. UN وواصلت البعثة الاحتفاظ بأفرقة اتصال ومراقبة في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلاد.
    Il a débuté ses activités en 1995 et dénombre aujourd'hui plus de 900 ONG de tout le pays. UN وقد بدأت نشاطها في عام 1995 وتضم الآن أكثر من 900 عضو من المنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء البلد.
    Le gouvernement a conclu des accords de cessez-le-feu avec presque tous les groupes ethniques armés, ouvrant ainsi la voie à un cessez-le-feu à l'échelle de tout le pays. UN وقد أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع جميع الجماعات العرقية المسلحة في البلد تقريبا، مما يمهد الطريق لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    Dans ce contexte, les préservatifs féminins et les injections mensuelles de contraceptifs sont gratuitement à la disposition des femmes dans les centres de santé de tout le pays. UN وفي هذا السياق، يُتاح العازل الأنثوي وحقن منع الحمل الشهرية للنساء مجاناً في المراكز الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Ils peuvent également s'inscrire dans les écoles privées de tout le pays. UN كما أنهم يتمتعون بحرية التسجيل في أي مدرسة خاصة في جميع أنحاء البلد.
    De même, les agents de santé de tout le pays dispensent une orientation et une formation sur la prévention de la violence au sein de la famille, à travers les comités de santé, les organisations sociales et les dirigeants communautaires. UN وبالمثل يوفر موظفو الصحة في جميع أنحاء البلد الإرشاد والتدريب في موضوع منع العنف العائلي للجان الصحة والمنظمات المجتمعية والقادة المجتمعيين.
    Les conditions de vie et la sécurité se sont améliorées dans les prisons de tout le pays grâce à l'aide apportée par l'ONUCI, mais la détention provisoire a continué de poser problème. UN وتحسنت الظروف المعيشية والأمنية في السجون في جميع أنحاء البلد بمساعدة عملية الأمم المتحدة، ولكن الاحتجاز السابق للمحاكمات ظل يشكل تحديا.
    Il y avait aussi des cours destinés aux femmes en particulier proposés dans 162 localités de tout le pays durant la période quinquennale 2006-2010 auxquels 4 952 femmes ont participé. UN وكانت هناك أيضا دروس موجهة للنساء، وقد شارك في الدروس الموفرة في 162 موقعا في جميع أنحاء البلد خلال فترة الخمس سنوات ابتداءً من السنة المالية 2006 وحتى السنة المالية 2010 ما مجموعه 952 4 امرأة.
    La Jirga comptait 1 600 délégués représentant un large éventail de la société afghane, y compris des hommes et des femmes de tout le pays. UN وضم المجلس 600 1 مندوب يمثلون طائفة واسعة من شرائح المجتمع الأفغاني، بما في ذلك رجال ونساء من جميع أنحاء البلد.
    La conférence avait pour thème la promotion du leadership des femmes dans la politique locale et a rassemblé 250 femmes venues de tout le pays. UN وتناول المؤتمر تعزيز الدور القيادي للمرأة في السياسة المحلية، وحضرته 250 امرأة من جميع أنحاء البلد.
    Plus de 25 entités de tout le pays ont collaboré pour promouvoir une large participation, en particulier de la jeunesse. UN وعمل أكثر من 25 كيانا من جميع أنحاء البلد على تشجيع الجمهور على المشاركة فيه على نطاق واسع، وخصوصا من جانب الشباب.
    Les jeux floraux sont des concours littéraires organisés par les maisons de la culture des chefs-lieux départementaux de tout le pays. UN 926- ومباريات الزهور هي مسابقات أدبية تجري في بيوت الثقافة في حاضرة الولايات في جميع أنحاء البلاد.
    :: Les capacités doivent être renforcées à tous les niveaux, d'autant plus que le Gouvernement reprend ses fonctions à l'échelle de tout le pays. UN :: ويجب تعزيز القدرات على جميع المستويات، وخاصة مع استئناف الحكومة مهامها في جميع أرجاء البلد.
    Il faut davantage de programmes globaux menés à l'échelle de tout le pays. UN ونحتاج إلى مزيد من البرامج الشاملة على نطاق البلد.
    Des progrès ont été faits dans la planification et la gestion des dépenses publiques pour les administrations de comté, et l'Organisation des Nations Unies a formé 120 responsables locaux de tout le pays à la gestion et l'encadrement. UN وأُحرز بعض التقدم في مجالي التخطيط وإدارة النفقات العامة لإدارات المقاطعات، ووفرت الأمم المتحدة تدريبا على الإدارة والقيادة لـ 120 مسؤولا محليا في أنحاء البلد.
    Elle se déroulait dans les locaux des écoles de langue de tout le pays. UN ونُفذت الحملة في مدارس تعليم اللغة في كل أنحاء البلد.
    Les mesures de suivi des recommandations de ces conférences ont été immédiatement mises en vigueur avec la participation des femmes, des jeunes, des adolescents et des hommes de tout le pays. UN وتدابير المتابعة لتوصيات هذين المؤتمرين وضعت فورا موضع التنفيذ بمشاركة النساء والشباب والمراهقين والرجال من جميع أرجاء البلد.
    Cette situation se solde par l'ouverture d'une ou deux internats secondaires qui accueillent les élèves d'une région ou de tout le pays. UN وقد ينجم عن ذلك تأسيس مدرسة ثانوية داخلية واحدة أو اثنين تستقبل الطلاب من منطقة معينة أو من جميع أنحاء البلاد.
    Des demandeurs de tout le pays peuvent bénéficier de fonds publics spéciaux réservés aux activités culturelles. UN وهناك أيضاً اعتمادات حكومية خاصة، مكرسة خصيصاً للأنشطة الثقافية، ومتاحة لطالبيها من مختلف أنحاء البلد.
    Sous l'égide du Vice-Ministère de la condition féminine, des mesures ont été mises en œuvre pour prévenir, punir et extirper la violence sexuelle en sensibilisant les autorités locales de tout le pays. UN ويطبق مكتب وكيل وزير شؤون المرأة سياسات لمنع العنف الجنسي القائم على نوع الجنس ومعاقبته والقضاء عليه بتوعية السلطات البلدية في البلد بأكمله.
    Nous avons également mis au point des programmes de formation spécialisée destinés aux fonctionnaires, aux membres des associations civiques et au personnel des entreprises privées de tout le pays. UN ووضعنا أيضا برامج لتدريــب متخصــص للموظفيـــن المدنيين وأعضاء النوادي اﻷهلية، وموظفي القطاع الخاص بجميع أنحاء البلد.
    En mars, des élections au Syndicat étudiant libre ont été organisées dans les collèges de tout le pays. UN 14 - وأُجريت انتخابات اتحاد الطلاب الحر في آذار/مارس في الكليات في كامل أنحاء البلد.
    Cet événement, qui a coïncidé avec la Journée de la jeunesse de la Turquie, le 19 mai, a rassemblé 297 délégués de la jeunesse de tout le pays. UN وفي ذلك الحدث الذي صادف يوم الشباب الرسمي في تركيا، 19 أيار/مايو، تجمع 297 من ممثلي الشباب من كل أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus