"de tout le territoire" - Traduction Français en Arabe

    • من جميع الأراضي
        
    • لكامل الأرض
        
    • لجميع اﻷراضي
        
    • من كل اﻷراضي
        
    • من كافة الأراضي
        
    • على كامل أراضي
        
    Je tiens à souligner que le Conseil de sécurité, agissant à l'unanimité, a confirmé le retrait total d'Israël de tout le territoire occupé dans le Sud-Liban. UN وأود أن أشدد على أن مجلس الأمن قد أكد، بالإجماع، انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة جنوب لبنان.
    6. Le Conseil de sécurité a réitéré en plusieurs occasions sa confirmation du retrait d'Israël de tout le territoire libanais. UN 6 - وقد جدد مجلس الأمن في عدد من المناسبات تأكيده لانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي اللبنانية.
    En 1993, le Conseil de sécurité a condamné le recours à la force contre l'Azerbaïdjan, exigé le retrait immédiat, intégral et inconditionnel des forces arméniennes de tout le territoire azerbaïdjanais et confirmé que le Nagorny Karabakh fait partie intégrante de l'Azerbaïdjan. UN وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان.
    Il a souligné la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions imposées à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur. UN وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN " 1- يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    Cette résolution devrait souligner la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens dans ce territoire. UN وينبغي لهذا القرار أن يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وعلى ضرورة ضمان حرية تنقل اﻷفراد ونقل السلع في اﻷراضي.
    Nous demandons donc à Israël de retirer ses forces immédiatement et inconditionnellement de tout le territoire palestinien. UN ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية.
    Le Liban demande que le Conseil de sécurité assume sa responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales et fasse pression sur Israël pour que celui-ci abandonne ses politiques agressives et provocatrices à l'égard du Liban. Le Conseil devrait également garantir qu'Israël se conforme à sa résolution 1701 (2006) et se retire immédiatement et sans condition de tout le territoire libanais. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمل مسئولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان ومن أجل حملها أيضا على الالتزام بتنفيذ القرار 1701 والانسحاب الفوري من جميع الأراضي اللبنانية دون قيد أو شرط.
    Il doit tirer parti du geste fait par les pays arabes - l'Initiative de paix arabe - et se retirer de tout le territoire arabe qu'il occupe depuis juin 1967 afin de favoriser une paix juste et globale. UN وينبغي أن تستفيد من البادرة التي قدمتها البلدان العربية في شكل مبادرة السلام العربية وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها منذ حزيران/يونيه 1967 بغية السماح بإيجاد تسوية عادلة وشاملة.
    Le Conseil de sécurité a adopté la résolution 425 (1978), lui demandant de cesser immédiatement son action militaire contre l'intégrité territoriale du Liban et de retirer sans délai ses forces de tout le territoire libanais. UN وقد اتخذ مجلس الأمن القرار 425 (1978)، الذي دعا فيه إسرائيل إلى القيام فورا بوقف عمليتها العسكرية ضد السلامة الإقليمية اللبنانية، وسحب قواتها من جميع الأراضي اللبنانية على الفور.
    Nous vous prions en outre de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour établir une force de protection internationale et une présence en Palestine afin de constater les agressions, massacres et crimes commis quotidiennement par les forces israéliennes et défendre les personnes protégées jusqu'à ce qu'Israël ait retiré ses forces de tout le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst. UN كما نناشد سعادتكم أن تستخدموا جميع مساعيكم الحميدة لتوفير قوة حماية دولية وحضور دولي في فلسطين من أجل رصد هذه الاعتداءات والمجازر والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية إلى أن تسحب إسرائيل قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Nous vous prions également de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour établir une force de protection et une présence en Palestine afin de constater les agressions, massacres et crimes commis quotidiennement par les forces israéliennes et défendre les personnes protégées palestiniennes jusqu'à ce qu'Israël ait retiré ses forces de tout le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst. UN ونناشدكم أيضاً أن تبذلوا كل مساعيكم الحميدة لتوفير قوة حماية ووجود دوليين في فلسطين لرصد هذه الاعتداءات والمجازر والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الفلسطينيين حتى تسحب إسرائيل قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Nous vous prions en outre de ne rien ménager pour établir une force de protection internationale et une présence en Palestine afin de constater les agressions, massacres et crimes commis quotidiennement par les forces israéliennes et défendre les personnes protégées jusqu'à ce qu'Israël ait retiré ses forces de tout le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst. UN ونناشد سعادتكم أيضاً أن تبذلوا كل مساعيكم الحميدة لتوفير قوة حماية دولية ووجود دولي في فلسطين لرصد هذه الاعتداءات والمذابح والجرائم الإسرائيلية اليومية وحماية الأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية حتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Le Conseil a reconnu la validité de la Ligne bleue aux fins de la confirmation du retrait des forces israéliennes de tout le territoire libanais, conformément à la résolution 425 (1978). UN وقد اعترف المجلس بصلاحية الخط الأزرق لأغراض تأكيد انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي اللبنانية تطبيقا للقرار 425 (1978).
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN " 1- يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens dans ce territoire, notamment par la levée des restrictions à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation à destination et en provenance de l'extérieur ; UN 6 - تؤكد ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية الحركة للأفراد ونقل البضائع في المنطقة، بما في ذلك إزالة القيود التي تحول دون الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها وحرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه؛
    Ils ont enfin demandé à Israël de se conformer à toutes les résolutions de l'ONU et de mettre fin à l'occupation de tout le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes, notamment le Golan syrien et le sud du Liban. UN ودعا الوزراء كذلك إسرائيل إلى الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة بإنهاء احتلالها لجميع اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس واﻷراضي العربية اﻷخرى بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان.
    Les activités d'implantation de colonies doivent cesser et Israël doit se retirer de tout le territoire arabe occupé, y compris le Golan syrien. Les recommandations du Comité spécial doivent être appliquées. UN 15 - ومضى يقول إن النشاط الاستيطاني يجب أن يتوقف، ومن الضروري أن تنسحب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري، وأن تنفذ توصيات اللجنة الخاصة.
    En exécution d'une dépêche adressée par l'étatmajor du front du Caucase au commandement de la XIe Armée rouge le 1er mai 1920, les troupes de la République socialiste soviétique fédérative de Russie s'emparèrent de tout le territoire de l'Azerbaïdjan ayant appartenu à l'exempire russe, sans franchir la frontière perse. UN وكما يتبين من برقية موجهة من هيئة أركان الجيش على الجبهة القوقازية إلى قيادة الجيش الحادي عشر، مؤرخة 1 أيار/مايو 1920، فإن قوات الجمهورية الاشتراكية الاتحادية الروسية تلقت تعليمات بالاستيلاء على كامل أراضي أذربيجان الواقعة ضمن حدود الإمبراطورية الروسية السابقة، ولكن دون عبور الحدود الفارسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus