"de toute autorité" - Traduction Français en Arabe

    • أي سلطة
        
    • عن سلطة
        
    • كل سلطة
        
    • أية سلطة
        
    Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais UN قيام القوات المسلحة اللبنانية بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية
    Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais UN قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة لا تخضع للولاية القضائية للدولة اللبنانية
    Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais UN قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية
    vi) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne qualifiée désignée par la Chambre préliminaire; UN ' ٦ ' وجوب أن يستجيب الشخص المعني ﻷمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛
    Une condamnation à ce titre entraîne l'abandon de toute autorité et de tout droit du coupable sur la personne ou la propriété de la victime. UN والحكم بموجب هذا القسم يستتبع فقدان كل سلطة لمرتكب الجريمة على شخص المجني عليها وكل حق في ممتلكاتها.
    Par conséquent, nous devons être prudents quant à l'octroi de toute autorité unilatérale que certains pays sont tentés de s'arroger dans des régions où ils ont des intérêts spécifiques. UN ومن ثم ينبغي أن نكون على حذر عند منح أية سلطة انفرادية، قد تجد بعض البلدان أن من المغري لها أن تكتسبها من مناطق لها فيها مصالح خاصة.
    Les propriétaires doivent être en mesure de communiquer ces documents à la demande de toute autorité compétente. UN وعلى مالك الصهريج أن يقدم هذه الوثائق بناء على طلب أي سلطة مختصة.
    Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais UN قيام الجيش اللبناني بمنع تواجد أي سلطة لا تخضع للولاية القضائية للدولة اللبنانية
    Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais UN قيام الجيش اللبناني بمنع تواجد أي سلطة لا تخضع للولاية القضائية للدولة اللبنانية
    De même, l'ordre d'un supérieur hiérarchique ou de toute autorité ne peut être invoqué comme justification. UN كما لا يجوز التذرع بمبررات صدور أمر عن رئيس تراتبي أو عن أي سلطة أخرى للقيام بذلك العمل.
    – Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne qualifiée désignée par la Chambre préliminaire; UN - تلبية الاستدعاءات الصادرة عن أي سلطة أو شخص مؤهل تعينه الدائرة التمهيدية؛
    Dans ces conjonctures, des criminels ont pu exercer un pouvoir militaire ou politique et en abuser, faute de toute autorité nationale ou internationale de police et de justice devant laquelle les traduire. UN ففي هذه الحالات، تمكن المجرمون من ممارسة السلطة العسكرية والسياسية وإساءة استعمالها في غياب أي سلطة وطنية أو دولية ﻹنفاذ القانون والقضاء تتولى محاسبتهم.
    L'ombudsman s'est vu accorder le pouvoir d'enquêter sur les actes de toute autorité publique et de demander des informations ou des explications aux organes d'Etats et aux administrations locales autonomes. UN وقد مُنح أمين المظالم السلطات اللازمة للتحقيق في أي أعمال تقوم بها أي سلطة حكومية، ولطلب معلومات أو إيضاحات عن اﻷجهزة الحكومية والحكومات المحلية المستقلة ذاتياً.
    f) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne qualifiée habilitée par la Chambre préliminaire; UN (و) وجوب أن يستجيب الشخص المعني لأمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛
    f) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne habilitée par la Chambre préliminaire; UN (و) وجوب أن يستجيب الشخص المعني لأمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛
    f) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne habilitée par la Chambre préliminaire; UN (و) وجوب أن يستجيب الشخص المعني لأمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛
    Il instaure un formulaire unique de déclaration, ainsi que l'obligation de toute autorité de recevoir la déclaration des victimes. UN يحدد نموذجاً موحداً للتصريح بالبيانات، فضلاً عن التزام كل سلطة من السلطات بتسلم بيان الضحية.
    Il se dit par ailleurs préoccupé que certaines lois aient institué l'immunité de poursuites au profit de toute autorité qui se voit conférée des pouvoirs en vertu de législations antiterroristes, et que le droit de demander asile ait fait l'objet de restrictions injustifiées du fait des mesures antiterroristes. UN ومن دواعي القلق، فضلا عن ذلك، أن بعض القوانين قد أضفت الحصانة من المقاضاة على كل سلطة تتولى اختصاصات بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب، وأن الحق في طلب اللجوء قد تعرض لتقييدات لا مبرر لها من جراء تدابير مناهضة الإرهاب.
    e) Garantit l'accès aux lieux de privation de liberté de toute autorité et institution compétentes habilitées par la loi, si nécessaire avec l'autorisation préalable d'une autorité judiciaire; UN (ﻫ) ضمان سبل وصول كل سلطة ومؤسسة مختصة ومؤهلة بموجب القانون إلى أماكن الاحتجاز، وذلك، عند الضرورة، بإذن مسبق من سلطة قضائية؛
    Toutefois, dans la capitale, Mogadishu, la longue phase de déstabilisation et d'affrontement a grandement entravé l'action menée par l'UNICEF en faveur des populations civiles, surtout en l'absence de toute autorité civile. UN بيد أن العاصمة، مقديشيو، وقعت فريسة للنزاع وزعزعة الاستقرار لفترة طويلة، مما أعاق بشكل كبير قدرة اليونيسيف على مساعدة المدنيين، خاصة بالنظر إلى انعدام أية سلطة مدنية.
    Le Service peut aussi, sur sa demande, obtenir de toute autorité publique et de toute personne physique ou morale visée à l'article 4, la communication des informations et documents dans le cadre des investigations entreprises à la suite d'une déclaration de soupçon; UN وبوسع المكتب بناء على طلبه الحصول من أية سلطة عامة أخرى أو أي شخص طبيعي أو اعتباري أشير إليه في المادة 4 المعلومات والوثائق اللازمة في إطار التحريات التي يجريها بعد تلقيه أي بلاغ مريب.
    164. Le recours en amparo peut être engagé contre tout type d'acte ou d'omission de la part de toute autorité, fonctionnaire de l'Etat ou de ses organismes décentralisés, qui aurait violé ces droits ou fait obstacle à leur exercice. UN ٤٦١- وتُرفع دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية في حال أي فعل أو امتناع من جانب أية سلطة أو أي موظف في الدولة أو هيئاتها اللامركزية يخل بهذه الحقوق أو يُعَوﱢق ممارستها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus