"de toute autre personne" - Traduction Français en Arabe

    • أي شخص آخر
        
    • من شخص آخر
        
    • غيرهم من الأشخاص
        
    • شخص آخر يؤدي
        
    • أي أشخاص آخرين
        
    • سائر اﻷشخاص
        
    • وأي أشخاص
        
    D'être assistée d'un avocat, d'un représentant légal ou de toute autre personne selon les modalités fixées par la loi. UN مساعدة محام أو ممثل قانوني، وكذلك أي شخص آخر وفق ما يحدده القانون.
    Les mesures garantissant que toute personne privée de liberté soit autorisée à communiquer avec sa famille et à recevoir des visites de sa famille, de son conseil ou de toute autre personne de son choix. UN التدابير التي تضمن حصول أي شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم.
    :: Pour la garde d'un enfant de moins de trois ans ou d'un enfant invalide de moins de 18 ans en cas de maladie de la mère, ou de toute autre personne qui s'occupe effectivement de l'enfant; UN :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛
    La présente disposition est sans préjudice des droits de l'État requis ou de toute autre personne que celle dont l'extradition est demandée. UN ولا يخل هذا الحكم بحقوق الدولة متلقية الطلب أو أي شخص آخر بخلاف الشخص المطلوب.
    Cette pension est due en cas de décès de l'un des parents, de l'un des parents adoptifs ou de toute autre personne qui a élevé l'enfant. UN ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل.
    Financement du terrorisme : Les produits du terrorisme, qu'ils soient entre les mains d'un terroriste ou de toute autre personne pourront être confisqués (art. 6). UN تمويل الإرهاب: تنص المادة 6 على مصادرة أي عائدات آتية من الإرهاب توجد بحوزة الإرهابي أو أي شخص آخر.
    :: Dons sous forme d'argent ou de biens, ou prestations de service en faveur de toute autre personne, groupe ou association de personnes; UN :: إعطاء النقود أو السلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية أشخاص أو تأدية الخدمات لهم؛
    iv) S'il s'agit de toute autre personne jouissant de l'immunité diplomatique; UN ' 4` أو أي شخص آخر يتمتع بالحصانة الدبلوماسية؛
    iv) S'il s'agit de toute autre personne jouissant de l'immunité diplomatique ; UN ' 4` أو أي شخص آخر يتمتع بالحصانة الدبلوماسية؛
    Elle a précisé la nature de la torture en droit international coutumier, en particulier pour ce qui est de la participation d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN وأوضحت أن طبيعة التعذيب في القانون الدولي العرفي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أي موظف عام أو أي شخص آخر بصفة غير خاصة.
    Cette loi s'applique sur plainte de la victime ou de toute autre personne à la police. UN ويطبق هذا القانون بناء على شكوى يقدمها المجني عليه أو أي شخص آخر إلى الشرطة.
    De bénéficier de l'assistance d'un avocat, de son représentant légal ou de toute autre personne dans les conditions prévues par la loi. UN الحق في الحصول على المشورة القانونية أو المساعدة من الولي الشرعي أو أي شخص آخر وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    a) Pour empêcher un acte criminel lorsque la vie du fonctionnaire de police ou de toute autre personne est mise en danger; UN )أ( منع وقوع فعل جنائي في الحالات التي تكون فيها حياة الشرطي أو أي شخص آخر معرﱠضة للخطر؛
    Il engage en outre le Gouvernement à renforcer les mesures qui visent à prévenir les grossesses non désirées, notamment par une diffusion plus large et sans restrictions de moyens contraceptifs divers et en reconnaissant le droit des femmes de recourir à la stérilisation sans devoir obtenir au préalable le consentement de leur mari ou de toute autre personne. UN وهي تطلب أيضا إلى الحكومة أن تعزز إجراءاتها وجهودها الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وذلك بأن تتيح على نطاق أوسع وسائل منع الحمل كافة دون أي قيد. وتوصي اللجنة بمنح المرأة الحق في التعقيم دون الحصول سلفا على موافقة زوجها أو أي شخص آخر.
    La loi de procédure pénale, applicable sur toute l’étendue de la République fédérale de Yougoslavie, contient une disposition selon laquelle toute extorsion d’un aveu ou d’une déclaration d’un accusé ou de toute autre personne poursuivie est interdite et punie par la loi. UN ويحتوي قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حكم يُحظر بموجبه انتزاع اعتراف أو إقرار من المتهم أو أي شخص آخر تشمله إجراءات الدعوة، ويعاقب عليه.
    Cela était apparemment le cas dans une version antérieure des décrets (Regulations) qui habilitait la Cour à entendre " le témoignage de toute autre personne paraissant être au fait des circonstances relatives au décès soumis à enquête " , mais cette possibilité a été supprimée en 1989; UN وذُكر أن نص اﻷنظمة القديم كان يسمح بذلك إذ كان يخوﱢل المحكمة سماع " أدلة من أي شخص آخر يبدو أنه مطلع على الظروف المتصلة بالوفاة قيد التحقيق " ، ولكن هذا النص ألغي في عام ٩٨٩١؛
    i) Que le nom de la victime, du témoin ou de toute autre personne qui court des risques en raison de la déposition d’un ou de plusieurs témoins, ou toute autre indication qui pourrait permettre l’identification de ceux-ci, soit supprimé des dossiers de la Chambre; UN ' ١ ' أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛
    Des dispositions incriminant la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel font également défaut. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    b) On ne saurait, en aucune circonstance, transiger avec les exigences d'indépendance et l'impartialité des juges ou de toute autre personne exerçant une fonction judiciaire. UN (ب) لا يجوز الحد تحت أية ظروف من اشتراطات استقلال ونزاهة القضاة أو غيرهم من الأشخاص الذين يعملون بصفة قضائية.
    Le Code ne contient pas non plus de dispositions incriminant la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN ويخلو التعريف أيضاً من أحكام تحدد، كجريمة، التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة أو قبول مسؤول حكومي أو شخص آخر يؤدي مهام رسمية.
    La commission d'une infraction à l'égard d'une femme notoirement enceinte ou à l'égard d'un nourrisson, d'un mineur ou de toute autre personne incapable de se défendre, ou encore d'une personne dépendante de l'auteur de l'infraction, est considérée par le Code pénal comme une circonstance aggravante. UN كما أن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف بأنها حامل أو ضد رضّع أو قصّر أو أي أشخاص آخرين غير قادرين على الدفاع عن أنفسهم أو ضد شخص يعيله الجاني يعتبر، بموجب القانون الجنائي، ظرفاً مشدداً.
    Les demandes de visa émanant de toute autre personne titulaire du laissez-passer visé au paragraphe 1 du présent article ou ayant droit à un tel laissez-passer et des personnes visées aux articles 16 et 17 doivent, lorsqu'elles sont accompagnées d'un certificat attestant que ces personnes voyagent pour le compte du Tribunal, être examinées dans les plus brefs délais possible. UN وتُنهى بأسرع ما يمكن اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المقدمة من سائر اﻷشخاص الذين يحملون أو يحق لهم أن يحملوا جوازات المرور المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة ومن اﻷشخاص المشار إليهم في المادتين ١٦ و ١٧ متى أرفقت بشهادة تثبت أنهم مسافرون في مهمة تتعلق بأعمال المحكمة.
    :: L'interdiction d'accéder à certaines demandes de personnes et entités inscrites sur la liste applicable, ainsi que de toute autre personne ou entité en Libye, y compris le Gouvernement libyen. UN :: حظر الاستجابة لمطالبات معينة يتقدم بها المدرجة أسماؤهم في القائمة من الأشخاص والكيانات وأي أشخاص آخرين وكيانات أخرى في ليبيا، بما في ذلك حكومة ليبيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus