"de toute discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • من التمييز
        
    • أي تمييز
        
    • عن التمييز
        
    • التمييز بأي شكل
        
    • من كل تمييز
        
    • تمييزي
        
    • جميع أنواع التمييز
        
    • أي نوع من أنواع التمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • أي شكل من أشكال التمييز
        
    • من حظر التمييز
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures visant à promouvoir l'emploi des personnes handicapées, ainsi qu'à les protéger de toute discrimination sur le lieu de travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الرامية إلى تشجيع تشغيل المعوقين وحمايتهم من التمييز في مكان العمل.
    La réalisation de ce droit dans un environnement exempt de toute discrimination raciale aura des conséquences directes sur d'autres droits connexes. UN وسيكون لإعمال حقوق السكن في بيئة خالية من التمييز العنصري تأثيره المباشر على حقوق الإنسان المواكبة الأخرى.
    Ces dispositions mettent les femmes, mêmes mariées, à l'abri de toute discrimination en ce qui concerne la liberté de choisir leur lieu de résidence et la liberté de circulation. UN هذه الأحكام تحرر المرأة من التمييز من حيث حرية الإقامة والتنقل حتى حين تتزوج.
    La Convention est donc un instrument essentiel pour assurer l'égalité entre les sexes et faire en sorte que l'administration de la justice soit à l'abri de toute discrimination. UN لذلك، فإن الاتفاقية أداة ضرورية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ولضمان خلو إقامة العدل من أي تمييز.
    Il est vital d'insister sur le fait que les structures et les procédures des organisations multilatérales devraient être uniformes et cohérentes et dénuées de toute discrimination. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز.
    Le Comité estime en outre que l'obligation de l'employeur de se garder de toute discrimination fondée sur le sexe, y compris du harcèlement, ne prend pas fin avec la résiliation du contrat de travail. UN وترى اللجنة كذلك أن التزام رب العمل بالامتناع عن التمييز الجنساني، بما فيه التحرش، لا ينتهي بفسخ عقد العمل.
    Leur intégration exige des instruments juridiques qui les protègent de toute discrimination et leur garantissent des droits et des chances égales dans la société. UN ويتطلب إدماجهم في المجتمع صكوكا قانونية لحمايتهم من التمييز وكفالة حقوقهم وتمتعهم بتكافؤ الفرص في المجتمع.
    Elle a déclaré que tout État qui le maintenait devait au moins être en mesure de garantir l'équité des procès et l'absence de toute discrimination dans les condamnations à mort. UN وذكرت السيدة هامبسون أنه يتعين على كل دولة تحتفظ بعقوبة الإعدام أن تكون قادرة على الأقل على ضمان محاكمة عادلة خالية من التمييز في فرض عقوبة الإعدام.
    Les femmes voient leur position se renforcer dans la vie politique et économique et sont protégées de toute discrimination. UN فالنساء يجري تمكينهن سياسيا واقتصاديا وتوفَّر لهن الحماية من التمييز.
    Cette politique interdit explicitement les châtiments corporels dans tous les domaines et vise à instaurer un climat sûr, libre de toute discrimination et de toute violence. UN وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures visant à promouvoir l'emploi des personnes handicapées, et à les protéger de toute discrimination sur le lieu de travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تشجيع تشغيل المعوقين وحمايتهم من التمييز في مكان العمل.
    Titre IX nécessite une école maintenir un campus libre de toute discrimination sexuelle et la violence. Open Subtitles البند التاسع يتطلب الحفاظ على المدرسة حرمٌ جامعي خالي من التمييز الجنسي و العنف
    Plusieurs décisions de justice récentes montrent bien le rôle important joué par les tribunaux dans l'interprétation et l'application des différentes mesures législatives destinées à protéger les femmes de toute discrimination fondée sur le sexe au travail. UN وقد بين العديد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم مؤخرا دور المحاكم في تفسير وإنفاذ التدابير التشريعية المتعددة الرامية إلى حماية المرأة من التمييز القائم على نوع الجنس في مكان العمل.
    L'égalité qui présuppose l'absence de toute discrimination, quel qu'en soit le motif, est donc formellement consacrée par le droit interne. UN والمساواة التي تفترض عدم وجود أي تمييز لأي سبب من الأسباب مكرسة رسميا في القانون المحلي لهذا السبب.
    le principe de l'égalité de traitement implique l'absence de toute discrimination fondée sur le sexe, soit directement, soit indirectement. UN :: يتضمن مبدأ المساواة في المعاملة انعدام أي تمييز على أساس الجنس، سواء مباشر أو غير مباشر.
    Cette proposition se présente comme une clause de non-discrimination pour souligner l'interdiction de toute discrimination. UN وهذه العبارة قد صيغت كحكم غير تمييزي للتأكيد على حظر أي تمييز.
    Au niveau le plus fondamental, les indicateurs devraient être révélateurs de toute discrimination, inégalité et exclusion, et permettre de procéder à des comparaisons entre les peuples autochtones et d'autres groupes de la société. UN وعلى المستوى الأساسي، ينبغي أن تساعد المؤشرات على الكشف عن التمييز وعدم المساواة والإقصاء، وأن تسمح بإجراء مقارنات بين الشعوب الأصلية والفئات الاجتماعية الأخرى.
    10. On s'en tiendra scrupuleusement aux principes d'impartialité et de l'inadmissibilité de toute discrimination dans l'octroi d'une aide humanitaire et médicale ou d'autres apports humanitaires à toutes les couches et à tous les groupes de la population; UN " 10 - ينبغي التقيد بدقة بمبادئ عدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم؛
    L'UNICEF est une organisation non partisane et sa coopération est exempte de toute discrimination. UN واليونيسيف هيئة غير متحيزة وما تبذله من تعاون يخلو من كل تمييز.
    L'interdiction de toute discrimination dans l'accès aux établissements de santé est donc une obligation d'effet immédiat. UN إن الشرط الذي يقضي بوجود مرافق صحية على أساس غير تمييزي هو التزام ذو تأثير فوري.
    Cette liste pourrait être complétée par l'interdiction du génocide, de l'esclavage et du travail forcé ainsi que de toute discrimination raciale. UN ويمكن استكمال هذه القائمة بحظر إبادة الجنس والرق وأعمال السخرة وحظر جميع أنواع التمييز العنصري.
    Dans la droite ligne de la loi fondamentale, plusieurs textes législatifs ont également affirmé l'interdiction de toute discrimination à l'égard de la femme. UN وانسجاما مع القانون الأساسي، أكد العديد من النصوص التشريعية أيضا حظر أي نوع من أنواع التمييز ضد المرأة.
    Néanmoins, la Constitution de Saint-Vincent-et-les Grenadines a maintenu l'obligation de protéger globalement les personnes de toute discrimination fondée sur le sexe. UN ومع ذلك فإن دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين لا يزال يوفر حماية واسعة النطاق ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    Ces droits sont à la base de la bonne gouvernance, de la responsabilité et de la participation, sur un pied d'égalité, à la vie économique, politique, en l'absence de toute discrimination. UN وهذان الحقان يمثلان أساس الحكم الرشيد والمساءلة والمشاركة على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Dans un domaine comme dans l'autre, ces principes s'appliquent à la fois à la discrimination de facto et à la discrimination de jure et justifient un traitement différencié lorsque l'égalité formelle ne permet pas de garantir l'absence de toute discrimination. UN فعلى سبيل المثال، كلاهما ينطبق على التمييز بحكم الواقع وبحكم القانون وكلاهما يبرر اللجوء إلى التفريق في المعاملة في بعض الحالات حيث قد لا تحقق المساواة الشكلية الأغراض المرجوة من حظر التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus