"de toute recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • أية توصيات
        
    • بأي توصية
        
    • أي توصيات
        
    • أية توصية
        
    • بأي توصيات
        
    • وأي توصيات
        
    Les recommandations du Groupe de travail spécial doivent être soumises au CST en vue d'un examen préliminaire et de toute recommandation que ce dernier souhaiterait adresser à la Conférence des Parties. UN وستُعرض توصيات الفريق العامل على اللجنة كي تنظر فيها بشكل أولي وتقدم أية توصيات قد تود تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي اهتماماً كبيراً لتنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تقدمها اللجنة الوطنية.
    Le Procureur informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties de toute recommandation qu'il fait au sujet d'un Procureur adjoint. UN 3 - يخطر المدعي العام رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف كتابة بأي توصية يقدمها بشأن أحد نواب المدعي العام.
    Le Procureur informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties de toute recommandation qu'il fait au sujet d'un Procureur adjoint. UN 3 - يخطر المدعي العام رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف كتابة بأي توصية يقدمها بشأن أحد نواب المدعي العام.
    Il est soumis au CST en vue d'un examen et de toute recommandation qu'il souhaitera faire à la Conférence des Parties. UN وقد أحيلت الوثيقة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا للنظر فيها وتقديم أي توصيات ترتئيها إلى مؤتمر الأطراف.
    Ils devraient également s'employer à assurer le suivi de toute recommandation formulée par le Sous-Comité au sujet du pays concerné, en assurant la liaison avec le Sous-Comité à cet effet. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي اهتماماً كبيراً لتنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تقدمها اللجنة الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien total au Comité national dans cette tâche et d'accorder toute l'attention nécessaire à l'application de toute recommandation que le Comité national pourrait formuler en vue de la révision de la législation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم الكامل إلى اللجنة الوطنية في هذه المهمة وأن تولي الاهتمام الدقيق إلى تنفيذ أية توصيات باستعراض التشريعات التي قد تحددها اللجنة الوطنية.
    Le rapport intérimaire sur le programme de bourses d'études sera soumis au CST en vue d'un examen et de toute recommandation qu'il souhaiterait adresser à la Conférence des Parties. UN 53- ومن المقرّر أن يُقدَّم التقرير المرحلي عن برنامج الزمالات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا كي تنظر فيه وتقدم أية توصيات ترغب في تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.
    Une partie spécifique du document ICCD/COP(11)/CST/4 est ainsi consacrée à cette question en particulier, qui sera soumise au Comité en vue d'un examen et de toute recommandation qu'il souhaiterait adresser à la Conférence des Parties. UN وخُصص جزء مُحدد من الوثيقة ICCD/COP(11)/CST/4 لهذه المسألة بالذات كي تنظر فيها اللجنة وتعد أية توصيات قد ترغب في تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.
    Le Président du CST rendra compte verbalement à la onzième session de ce dernier des nouveaux progrès réalisés après la publication du document ICCD/COP(11)/CST/5 en vue de toute recommandation que le Comité souhaiterait adresser concernant le processus. UN وسيعرض رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا شفوياً التقدم المحرز منذ إصدار الوثيقة ICCD/COP(11)/CST/5 أمام الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا كي تقدم أية توصيات أخرى تود إدخالها في العملية.
    Le Procureur informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties de toute recommandation qu'il fait au sujet d'un Procureur adjoint. UN 3 - يخطر المدعي العام رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف كتابة بأي توصية يقدمها بشأن أحد نواب المدعي العام.
    Elle estime que les conditions d’emploi doivent permettre à l’Organisation de disposer d’un personnel hautement qualifié et se féliciterait de toute recommandation qui permettrait de réaliser cet objectif. UN ويرى وفده أن شروط الخدمة ينبغي أن تتيح للمنظمة أن تعتمد على موظفين ذوي كفاءة عالية، ويرحب وفده بأي توصية تتيح تحقيق هذا الهدف.
    Le Procureur informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties de toute recommandation qu'il fait au sujet d'un Procureur adjoint. UN 3 - يخطر المدعي العام رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف كتابة بأي توصية يقدمها بشأن أحد نواب المدعي العام.
    Il s'abstiendra donc à ce stade de toute recommandation particulière, sauf en ce qui concerne la question de la formation qui peut être traitée sans délai. UN ولذلك فإنه يمتنع عن تقديم أي توصيات محددة في هذه المرحلة، باستثناء ما يتصل بقضية التدريب التي يمكن معالجتها فوراً.
    Il s'abstiendra donc à ce stade de toute recommandation particulière, sauf en ce qui concerne la question de la formation qui peut être traitée sans délai. UN ولذلك فإنه يمتنع عن تقديم أي توصيات محددة في هذه المرحلة، باستثناء ما يتصل بقضية التدريب التي يمكن معالجتها فورا.
    Il a également été souligné que les vérificateurs internes devraient assurer le suivi de toute recommandation faite par les vérificateurs externes en vue d'améliorer les règles de fonctionnement de la Caisse. UN وكان هناك تشديد كذلك على أنه ينبغي للمراجعين الداخليين أن يتابعوا أي توصيات مقدمة من المراجعين الخارجيين بشأن إدخال تحسينات على إجراءات الصندوق.
    Ils devraient également s'employer à assurer le suivi de toute recommandation formulée par le SPT au sujet du pays concerné, en assurant la liaison avec le SPT à cet effet. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    Ils devraient également s'employer à assurer le suivi de toute recommandation formulée par le SousComité au sujet du pays concerné, en assurant la liaison avec le Sous-Comité à cet effet. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى بنشاط إلى متابعة تنفيذ أية توصية تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالبلد المعني، وأن تفعل ذلك في إطار الاتصال باللجنة الفرعية.
    La session se tient à l'Office des Nations Unies à Genève, à moins que le Conseil, compte tenu de toute recommandation de la Sous—Commission et en consultation avec le Secrétaire général, ne désigne un autre lieu. UN تعقد الدورة في مقر الأمم المتحدة، ما لم يعين المجلس مكاناً آخر، آخذاً في الاعتبار أية توصية للجنة الفرعية، وبالتشاور مع الأمين العام.
    Enfin, l'approbation du plan de distribution élargi présenté par le Gouvernement iraquien ne signifie pas nécessairement que sont approuvées toutes les informations ou déclarations contenues dans ce plan, et est sans préjudice de toute recommandation qui pourrait découler du rapport supplémentaire du Secrétaire général que le Conseil de sécurité a approuvé dans sa résolution 1153 (1998). UN وختاما، فإن الموافقة على خطة التوزيع المحسنة المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة، وهي لا تخل بأي توصيات ناشئة من التقرير التكميلي لﻷمين العام، بصيغته التي أيدها مجلس اﻷمن في القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    7. Réaffirme qu'il a l'intention de suivre de près la situation en Bosnie-Herzégovine, en tenant compte des rapports présentés en application des paragraphes 19 et 23 ci-après, ainsi que de toute recommandation qui pourrait y figurer, et qu'il est prêt à envisager d'imposer des mesures si l'une des parties manque notablement aux obligations assumées en vertu de l'Accord de paix; UN 7 - يؤكد مجددا عزمه على إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 19 و 23 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها هذه التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus